Los programas de asistencia técnica deben ser impulsados por la demanda y ajustarse a las necesidades y las políticas de desarrollo específicas de los países. | UN | ويجب أن تكون برامج المساعدة التقنية قائمة على الطلب ومتسقة مع الاحتياجات والسياسات الإنمائية الخاصة بالبلدان. |
Informes sobre los aspectos de la interdependencia mundial y las políticas de desarrollo | UN | تقريران عن جوانب الترابط العالمي والسياسات الإنمائية |
Reuniones de expertos para examinar cuestiones como las políticas presupuestarias, la gestión del sector público y las políticas de desarrollo local | UN | اجتماعات للخبراء للنظر في مسائل من قبيل سياسات الميزانية وإدارة القطاع العام والسياسات الإنمائية المحلية |
También han influido en la disminución de la producción alimentaria el descuido de la agricultura y las políticas de desarrollo rural, y la inestabilidad política. | UN | بل هناك عوامل أخرى تعمل على تدهور الانتاج الغذائي منها اهمال الزراعة وسياسات التنمية الريفية والاضطرابات السياسية. |
Segundo, se examinan nuevamente desde el punto de vista de las diferencias en función del género todas las estructuras sociales, políticas y económicas y las políticas de desarrollo. | UN | وثانيا، إعادة فحص جميع الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية وسياسات التنمية من منظور أوجه الاختلاف الجنسانية. |
La labor diplomática y las políticas de desarrollo, comercio y medio ambiente deberían seguir el mismo esquema. | UN | وينبغي أن تتبع الجهود الدبلوماسية والسياسات الإنمائية والتجارية والبيئية جدول الأعمال ذاته. |
Debemos mirar más allá para integrar mejor el socorro de emergencia y la asistencia humanitaria con la recuperación temprana y las políticas de desarrollo. | UN | وعلينا أن ننظر خارج الصندوق لتحسين دمج الإغاثة الطارئة والمساعدة الإنسانية مع الانتعاش المبكر والسياسات الإنمائية. |
No se ha logrado coherencia normativa entre las políticas comerciales y las políticas de desarrollo y las políticas comerciales y el programa relativo al medio ambiente. | UN | وينبغي تحقيق التماسك السياساتي بين السياسات التجارية والسياسات الإنمائية وجدول الأعمال المتعلق بالمناخ. |
Las cuestiones indígenas están integradas en los programas y las políticas de desarrollo de la Unión Europea. | UN | وقد عمَّمت مراعاة قضايا الشعوب الأصلية في البرامج والسياسات الإنمائية للاتحاد الأوروبي. |
La Cooperación Austríaca para el Desarrollo daba prioridad a la lucha contra la corrupción, que afectaba a la gestión de los asuntos públicos y las políticas de desarrollo. | UN | ويمنح البرنامج النمساوي للتعاون الإنمائي الأولوية لمكافحة الفساد، مما يؤثر على الحوكمة والسياسات الإنمائية. |
Falta de inclusión e integración de la gestión racional de los productos químicos en la planificación y las políticas de desarrollo, así como en los planes de desarrollo sostenible | UN | عدم إدراج وإدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والسياسات الإنمائية وفي خطط التنمية المستدامة |
Pese a los intentos numerosos de gobiernos de ofrecer una igualdad de oportunidades y combatir la discriminación, en la mayoría de las sociedades sigue sin lograrse la inclusión de la igualdad entre los géneros en los objetivos y las políticas de desarrollo. | UN | ورغم المحاولات التي بذلتها حكومات عديدة لتوفير فرص متساوية ومحاربة التمييز، فلا يزال إدماج المنظور الجنساني في الأهداف والسياسات الإنمائية مشروعا غير مكتمل في أغلب المجتمعات. |
10. Una gran mayoría de los oradores expresó preocupación acerca de la incoherencia entre las políticas comerciales y las políticas de desarrollo. | UN | " 10 - وأعرب عدد كبير من المتحدثين عن قلقهم إزاء وجود عدم تساوق بين التجارة والسياسات الإنمائية. |
Una gran mayoría de los oradores expresó preocupación acerca de la incoherencia entre las políticas comerciales y las políticas de desarrollo. | UN | 10 - وأعرب عدد كبير من المتحدثين عن قلقهم إزاء وجود عدم تساوق بين التجارة والسياسات الإنمائية. |
Por lo tanto, los criterios de inversión pública están determinados por las estrategias, los objetivos y las políticas de desarrollo sectorial a medio y largo plazo. | UN | ولذلك فإن معايير الاستثمارات الحكومية تهتدي باستراتيجيات وأهداف وسياسات التنمية القطاعية في المدى المتوسط والبعيد. |
Al nivel nacional, las iniciativas deberían tener una mayor coordinación y una mejor cohesión entre las políticas migratorias y las políticas de desarrollo. | UN | وعلى الصعيد الوطني ينبغي اتخاذ زمام مبادرات تهدف إلى تحقيق تنسيق أكبر وتماسك أفضل بين سياسات الهجرة وسياسات التنمية. |
El Centro continuará su colaboración con los gobiernos para garantizar que el comercio se incorpore plenamente en todos los planes y las políticas de desarrollo nacional. | UN | وسيواصل المركز العمل مع الحكومات من أجل كفالة إدماج التجارة بشكل كامل في خطط وسياسات التنمية الوطنية. |
Otras cuestiones de consideración imprescindible al examinar los derechos del niño son el comercio internacional, la deuda y las políticas de desarrollo. | UN | ولوحظ أيضا أن مسائل التجارة والديون والسياسات اﻹنمائية تشكل عناصر أساسية فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
Fomento de la inversión, el comercio, el espíritu empresarial y las políticas de desarrollo conexas para impulsar un crecimiento económico sostenido que favorezca un desarrollo sostenible e incluyente | UN | النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة |
Los organismos de las Naciones Unidas deberían dar prioridad al suministro de asistencia a los Estados pequeños a fin de reforzar su capacidad de vigilar y evaluar los aspectos clave de los problemas ambientales, sobre todo en caso de influencia recíproca entre esos problemas y las políticas de desarrollo económico. | UN | ينبغي أن تولي وكالات اﻷمم المتحدة أولوية لمساعدة الدول الصغيرة على تحسين قدرتها على رصد وتقييم الجوانب الرئيسية للقضايا البيئية، لاسيما حيثما تتشابك هذه القضايا مع سياسات التنمية الاقتصادية. |
A pesar de que la Constitución, el ordenamiento jurídico y las políticas de desarrollo de Ghana se adherían a los principios del derecho al desarrollo, muchos agentes en Ghana no adoptaban un enfoque del desarrollo basado en los derechos. | UN | وعلى الرغم من أن دستور غانا، ونظامها القانوني وسياساتها الإنمائية تمتثل لمقتضيات الحق في التنمية، فإن العديد من الجهات الفاعلة في غانا لا تعتمد نهجاً إزاء التنمية يقوم على الحقوق. |
También habrá que volver a definir de raíz las políticas agrícolas y las políticas de desarrollo en general, para que la crisis alimentaria se convierta en una oportunidad. | UN | كما أن هذا ينطوي على إعادة النظر بتمعن في السياسات الزراعية وفي سياسات التنمية بوجه عام بحيث تصبح الأزمة الغذائية فرصة سانحة. |
Así pues, nos complace observar que los ODM ocupan un lugar destacado en el debate sobre el programa y las políticas de desarrollo. | UN | ولذلك نحن سعداء برؤية الأهداف الإنمائية للألفية تتصدر مناقشة خطة وسياسة التنمية العالمية. |
En este sentido, debe prestarse mayor atención a la coordinación entre la educación superior y las políticas de desarrollo de competencias, y las políticas sobre tecnología e innovación, con el fin de aumentar las capacidades tecnológicas nacionales e incrementar la productividad. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام إلى التنسيق بين سياسات التعليم العالي وسياسات تنمية المهارات من ناحية، والسياسات التكنولوجية والابتكارية من ناحية أخرى، من أجل رفع كفاءة قدرات التكنولوجية الوطنية وزيادة إنتاجيتها. |
Se han considerado, entre otras cosas, los aspectos de la gestión de los asuntos públicos nacionales, la formulación de la política macroeconómica, y las políticas de desarrollo en la infraestructura económica y social y el sector financiero. | UN | وشملت المسائل المتناولة جوانب الحكم الداخلي وصياغة سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات تطوير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية والقطاع المالي. |