"y las políticas macroeconómicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسياسات الاقتصاد الكلي
        
    • والسياسات الاقتصادية الكلية
        
    Los esfuerzos de los propios países y las políticas macroeconómicas racionales siguen siendo la piedra angular de esa asociación. UN وذكر أن الجهود التي تبذلها البلدان بنفسها وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة لا تزال تعتبر حجر اﻷساس في الشراكة.
    Nos parece necesario poner el proceso de mundialización y las políticas macroeconómicas en íntimo contacto con la vida de la gente común. UN نحن نشهد الحاجة إلى وضع عملية العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي على صلة أوثق بحياة اﻷفراد العاديين.
    También se está prestando cada vez mayor atención a la repercusión que puedan tener la mundialización en general, y las políticas macroeconómicas en las cuestiones relativas al género. UN ويحظى أيضا أثر العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي فيما يتعلق بنوع الجنس باهتمام متزايد.
    Entre los problemas del sector público figuran los limitados ingresos gubernamentales y las políticas macroeconómicas restrictivas. UN وتشمل قيود القطاع العام العائدات الحكومية المحدودة وسياسات الاقتصاد الكلي المقيدة.
    También se abordarán los resultados y las políticas macroeconómicas de los países industrializados y sus repercusiones en la economía mundial; UN وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    Los fundamentos sólidos y las políticas macroeconómicas acertadas no han protegido a Malasia de la crisis. UN لم تحم الأسس القوية وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة ماليزيا من الأزمة.
    El informe ayudaba a conocer mejor la relación entre el empleo y las políticas macroeconómicas. UN فالتقرير يساعد في زيادة فهم العلاقة بين العمالة وسياسات الاقتصاد الكلي.
    El informe ayudaba a conocer mejor la relación entre el empleo y las políticas macroeconómicas. UN فالتقرير يساعد في زيادة فهم العلاقة بين العمالة وسياسات الاقتصاد الكلي.
    A ese respecto, era importante reforzar el multilateralismo, particularmente en los ámbitos del comercio mundial y las políticas macroeconómicas. UN وفي هذا الصدد، يعد تعزيز تعددية الأطراف أمرا هاما، ولا سيما في مجالات التجارة العالمية وسياسات الاقتصاد الكلي.
    El Comité insta al Estado Parte a que desarrolle métodos para realizar una evaluación sistemática de las repercusiones de las asignaciones presupuestarias y las políticas macroeconómicas sobre la efectividad de los derechos del niño y a que reúna información al respecto y la divulgue. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث طرق لوضع تقييم نظامي لأثر اعتمادات الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الأطفال وجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد.
    El Comité insta al Estado Parte a que desarrolle métodos para realizar una evaluación sistemática de las repercusiones de las asignaciones presupuestarias y las políticas macroeconómicas sobre la efectividad de los derechos del niño y a que reúna información al respecto y la divulgue. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث طرق لوضع تقييم نظامي لأثر اعتمادات الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الأطفال وجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد.
    El Comité insta al Estado Parte a que desarrolle métodos para realizar una evaluación sistemática de las repercusiones de las asignaciones presupuestarias y las políticas macroeconómicas sobre la efectividad de los derechos del niño y a que reúna información al respecto y la divulgue. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث طرق لوضع تقييم نظامي لأثر اعتمادات الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الأطفال وجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد.
    Los vínculos entre el desarrollo social y las políticas macroeconómicas son multidimensionales. UN 21 - الصلات القائمة بين التنمية الاجتماعية وسياسات الاقتصاد الكلي صلات متعددة الأبعاد.
    Algunos países comunicaron que habían adoptado medidas concretas para contrarrestar los efectos de la globalización y las políticas macroeconómicas en la situación de la mujer. UN 285- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير محددة لمواجهة آثار العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي على المرأة.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre la interrelación entre los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, los objetivos de desarrollo del Milenio y las políticas macroeconómicas y su repercusión en la reducción de la pobreza en África oriental UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الترابط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية وسياسات الاقتصاد الكلي وأثرها على الحد من الفقر في شرق أفريقيا
    En un intento de fomentar nuestra capacidad, ofrecemos cursos de capacitación sobre conocimientos económicos básicos y análisis de los presupuestos nacionales y las políticas macroeconómicas en apoyo de la economía reproductiva y asistencial. UN ولبناء قدرتنا، نعقد حلقات تدريب للتوعية بمبادئ الاقتصاد الأساسية وبطريقة تحليل الميزانيات الوطنية وسياسات الاقتصاد الكلي لمساندة مسائل إنجاب الأطفال وتغذيتهم وتنشئتهم ورعايتهم.
    La gestión económica sensata y las políticas macroeconómicas prudentes, además de los ingresos por el petróleo, han contribuido a un crecimiento económico de dos cifras en 2008 y a una importante corriente de inversión directa extranjera. UN وتسهم الإدارة الاقتصادية السليمة وسياسات الاقتصاد الكلي الحكيمة، بالإضافة إلى إيرادات النفط، في النمو الاقتصادي الذي يتجاوز العشرة في المائة في عام 2008 وفي التدفق الكبير للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Por lo tanto, dichas funciones deberían volver a asignarse a las Naciones Unidas, para que pueda encargarse de hacer las recomendaciones adecuadas sobre las estrategias de desarrollo y las políticas macroeconómicas de todos sus Estados Miembros. UN لذلك ينبغي أن تعاد هذه الوظائف إلى الأمم المتحدة التي عليها أن تصدر التوصيات الملائمة بشأن الاستراتيجيات الإنمائية وسياسات الاقتصاد الكلي لجميع الدول الأعضاء فيها.
    También se abordarán los resultados y las políticas macroeconómicas de los países industrializados y sus repercusiones en la economía mundial; UN وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛
    La estabilidad, el imperio del derecho y las políticas macroeconómicas previsibles, conjuntamente con las reformas estructurales necesarias, son elementos esenciales para crear un clima favorable a un crecimiento social y económico equitativo. UN إن الاستقرار وسيادة القانون والسياسات الاقتصادية الكلية التي يمكن التنبؤ بها، مقترنة بإجراء الاصلاحات الهيكلية اللازمة، هي أمور أساسية لتعزيز مناخ يفضي إلى نمو اجتماعي واقتصادي عادل.
    La estabilidad, el imperio del derecho y las políticas macroeconómicas previsibles, conjuntamente con las reformas estructurales necesarias, son elementos esenciales para crear un clima favorable a un crecimiento social y económico equitativo. UN إن الاستقرار وسيادة القانون والسياسات الاقتصادية الكلية التي يمكن التنبؤ بها، مقترنة بإجراء الاصلاحات الهيكلية اللازمة، هي أمور أساسية لتعزيز مناخ يفضي إلى نمو اجتماعي واقتصادي عادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus