Los esfuerzos de los propios países y las políticas macroeconómicas racionales siguen siendo la piedra angular de esa asociación. | UN | وذكر أن الجهود التي تبذلها البلدان بنفسها وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة لا تزال تعتبر حجر اﻷساس في الشراكة. |
Nos parece necesario poner el proceso de mundialización y las políticas macroeconómicas en íntimo contacto con la vida de la gente común. | UN | نحن نشهد الحاجة إلى وضع عملية العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي على صلة أوثق بحياة اﻷفراد العاديين. |
También se está prestando cada vez mayor atención a la repercusión que puedan tener la mundialización en general, y las políticas macroeconómicas en las cuestiones relativas al género. | UN | ويحظى أيضا أثر العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي فيما يتعلق بنوع الجنس باهتمام متزايد. |
Entre los problemas del sector público figuran los limitados ingresos gubernamentales y las políticas macroeconómicas restrictivas. | UN | وتشمل قيود القطاع العام العائدات الحكومية المحدودة وسياسات الاقتصاد الكلي المقيدة. |
También se abordarán los resultados y las políticas macroeconómicas de los países industrializados y sus repercusiones en la economía mundial; | UN | وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛ |
Los fundamentos sólidos y las políticas macroeconómicas acertadas no han protegido a Malasia de la crisis. | UN | لم تحم الأسس القوية وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة ماليزيا من الأزمة. |
El informe ayudaba a conocer mejor la relación entre el empleo y las políticas macroeconómicas. | UN | فالتقرير يساعد في زيادة فهم العلاقة بين العمالة وسياسات الاقتصاد الكلي. |
El informe ayudaba a conocer mejor la relación entre el empleo y las políticas macroeconómicas. | UN | فالتقرير يساعد في زيادة فهم العلاقة بين العمالة وسياسات الاقتصاد الكلي. |
A ese respecto, era importante reforzar el multilateralismo, particularmente en los ámbitos del comercio mundial y las políticas macroeconómicas. | UN | وفي هذا الصدد، يعد تعزيز تعددية الأطراف أمرا هاما، ولا سيما في مجالات التجارة العالمية وسياسات الاقتصاد الكلي. |
El Comité insta al Estado Parte a que desarrolle métodos para realizar una evaluación sistemática de las repercusiones de las asignaciones presupuestarias y las políticas macroeconómicas sobre la efectividad de los derechos del niño y a que reúna información al respecto y la divulgue. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث طرق لوضع تقييم نظامي لأثر اعتمادات الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الأطفال وجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
El Comité insta al Estado Parte a que desarrolle métodos para realizar una evaluación sistemática de las repercusiones de las asignaciones presupuestarias y las políticas macroeconómicas sobre la efectividad de los derechos del niño y a que reúna información al respecto y la divulgue. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث طرق لوضع تقييم نظامي لأثر اعتمادات الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الأطفال وجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
El Comité insta al Estado Parte a que desarrolle métodos para realizar una evaluación sistemática de las repercusiones de las asignaciones presupuestarias y las políticas macroeconómicas sobre la efectividad de los derechos del niño y a que reúna información al respecto y la divulgue. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على استحداث طرق لوضع تقييم نظامي لأثر اعتمادات الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي على تنفيذ حقوق الأطفال وجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
Los vínculos entre el desarrollo social y las políticas macroeconómicas son multidimensionales. | UN | 21 - الصلات القائمة بين التنمية الاجتماعية وسياسات الاقتصاد الكلي صلات متعددة الأبعاد. |
Algunos países comunicaron que habían adoptado medidas concretas para contrarrestar los efectos de la globalización y las políticas macroeconómicas en la situación de la mujer. | UN | 285- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير محددة لمواجهة آثار العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي على المرأة. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la interrelación entre los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, los objetivos de desarrollo del Milenio y las políticas macroeconómicas y su repercusión en la reducción de la pobreza en África oriental | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الترابط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر وأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية وسياسات الاقتصاد الكلي وأثرها على الحد من الفقر في شرق أفريقيا |
En un intento de fomentar nuestra capacidad, ofrecemos cursos de capacitación sobre conocimientos económicos básicos y análisis de los presupuestos nacionales y las políticas macroeconómicas en apoyo de la economía reproductiva y asistencial. | UN | ولبناء قدرتنا، نعقد حلقات تدريب للتوعية بمبادئ الاقتصاد الأساسية وبطريقة تحليل الميزانيات الوطنية وسياسات الاقتصاد الكلي لمساندة مسائل إنجاب الأطفال وتغذيتهم وتنشئتهم ورعايتهم. |
La gestión económica sensata y las políticas macroeconómicas prudentes, además de los ingresos por el petróleo, han contribuido a un crecimiento económico de dos cifras en 2008 y a una importante corriente de inversión directa extranjera. | UN | وتسهم الإدارة الاقتصادية السليمة وسياسات الاقتصاد الكلي الحكيمة، بالإضافة إلى إيرادات النفط، في النمو الاقتصادي الذي يتجاوز العشرة في المائة في عام 2008 وفي التدفق الكبير للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Por lo tanto, dichas funciones deberían volver a asignarse a las Naciones Unidas, para que pueda encargarse de hacer las recomendaciones adecuadas sobre las estrategias de desarrollo y las políticas macroeconómicas de todos sus Estados Miembros. | UN | لذلك ينبغي أن تعاد هذه الوظائف إلى الأمم المتحدة التي عليها أن تصدر التوصيات الملائمة بشأن الاستراتيجيات الإنمائية وسياسات الاقتصاد الكلي لجميع الدول الأعضاء فيها. |
También se abordarán los resultados y las políticas macroeconómicas de los países industrializados y sus repercusiones en la economía mundial; | UN | وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛ |
La estabilidad, el imperio del derecho y las políticas macroeconómicas previsibles, conjuntamente con las reformas estructurales necesarias, son elementos esenciales para crear un clima favorable a un crecimiento social y económico equitativo. | UN | إن الاستقرار وسيادة القانون والسياسات الاقتصادية الكلية التي يمكن التنبؤ بها، مقترنة بإجراء الاصلاحات الهيكلية اللازمة، هي أمور أساسية لتعزيز مناخ يفضي إلى نمو اجتماعي واقتصادي عادل. |
La estabilidad, el imperio del derecho y las políticas macroeconómicas previsibles, conjuntamente con las reformas estructurales necesarias, son elementos esenciales para crear un clima favorable a un crecimiento social y económico equitativo. | UN | إن الاستقرار وسيادة القانون والسياسات الاقتصادية الكلية التي يمكن التنبؤ بها، مقترنة بإجراء الاصلاحات الهيكلية اللازمة، هي أمور أساسية لتعزيز مناخ يفضي إلى نمو اجتماعي واقتصادي عادل. |