"y las prácticas discriminatorias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والممارسات التمييزية
        
    • وممارسات تمييزية
        
    • وما تتعرض له من ممارسات تمييزية
        
    Deben determinarse las desigualdades y las prácticas discriminatorias para que la comisión de reforma legislativa pueda eliminarlas una vez instituida. UN ويجب تحديد الثغرات والممارسات التمييزية لكي تتم معالجة هذه القضايا ما إن تبدأ لجنة إصلاح القانون أعمالها.
    El Comité subraya que la realización de investigaciones rápidas e imparciales es de primordial importancia para luchar contra las actitudes y las prácticas discriminatorias. UN وتشدد اللجنة على أن إجراء تحقيقات فورية ومحايدة أمر بالغ الأهمية في مكافحة المواقف والممارسات التمييزية.
    Asimismo, preocupan al Comité la jornada de trabajo excesiva y las prácticas discriminatorias contra las mujeres embarazadas. UN ويساور أيضا اللجنة القلق إزاء ساعات العمل المبالغ فيها، والممارسات التمييزية ضد الحوامل.
    Asimismo, preocupan al Comité la jornada de trabajo excesiva y las prácticas discriminatorias contra las mujeres embarazadas. UN ويساور أيضا اللجنة القلق إزاء ساعات العمل المبالغ فيها، والممارسات التمييزية ضد الحوامل.
    Italia observó que la violencia doméstica seguía siendo generalizada y que las leyes y las prácticas discriminatorias persistían. UN وأشارت إلى أن العنف المنزلي لا يزال منتشراً على نطاق واسع، وأن ثمة قوانين وممارسات تمييزية لا تزال قائمة.
    Es necesario disponer de datos útiles sobre la prevalencia y las modalidades de la violencia contra la mujer y las prácticas discriminatorias en las distintas zonas del país. UN وثمة حاجة إلى وجود بيانات مفيدة عن انتشار ونمط العنف ضد المرأة والممارسات التمييزية في مختلف أنحاء البلد.
    La Ley de Familia ha instituido varias medidas a fin de erradicar los estereotipos y las prácticas discriminatorias, entre ellas las siguientes: UN أدخل قانون الأسرة تدابير ترمي إلى القضاء على القوالب النمطية والممارسات التمييزية.
    La Ley de Familia de 2004 incorporó medidas destinadas a eliminar los estereotipos y las prácticas discriminatorias. UN وقدم قانون الأسرة لعام 2004 تدابير ترمي إلى القضاء على الأنماط الجامدة والممارسات التمييزية.
    El remedio contra la intolerancia es el diálogo y la reforma de las leyes y las prácticas discriminatorias. UN ومعالجة التعصب تتمثل بالأحرى في الاضطلاع بالحوار والقيام بإصلاح القوانين والممارسات التمييزية.
    Debemos aumentar la participación de las mujeres en todas las esferas de la toma de decisiones, revocar leyes y erradicar las políticas y las prácticas discriminatorias. UN ويتعين علينا زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات وإلغاء القوانين والتخلص من السياسات والممارسات التمييزية.
    Con frecuencia se invoca la lucha contra el terrorismo y la inmigración ilegal para justificar la violencia racista y las prácticas discriminatorias. UN فغالبا ما يُحتج بمحاربة الإرهاب والهجرة غير الشرعية بقصد تبرير العنف العنصري والممارسات التمييزية.
    Eliminar las barreras en las esferas pública y privada que impiden luchar contra los prejuicios, los sesgos y las prácticas discriminatorias. UN :: إزالة الحواجز في المجالات العامة والخاصة لمحاربة التحامل، والتحيز، والممارسات التمييزية.
    En los países de acogida, las crisis han provocado un aumento de la xenofobia, la hostilidad hacia los migrantes y las prácticas discriminatorias. UN ففي البلدان المضيفة، أدت هذه الأزمات إلى تشجيع زيادة كراهية الأجانب والمشاعر المعادية للمهاجرين والممارسات التمييزية.
    Celebró la prioridad otorgada a la erradicación de la pobreza y el proceso encaminado a abolir las leyes y las prácticas discriminatorias. UN ورحبت بالأولوية الممنوحة للقضاء على الفقر وعملية إلغاء القوانين والممارسات التمييزية.
    Para ello será preciso estudiar las leyes y las prácticas discriminatorias ya existentes y las de nueva creación. UN وسيقتضي هذا الأمر استعراض القوانين والممارسات التمييزية وتلك المدرجة حديثاً.
    El Comité solicitó información acerca de la existencia de los movimientos de opinión en favor de la modificación de las legislaciones y las prácticas discriminatorias. UN أبدت اللجنة رغبتها في أن تحيط علما بوجود حركات رأي تدعو إلى تعديل التشريعات والممارسات التمييزية.
    Expresó preocupación por la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres, en particular las refugiadas. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة، ولا سيما اللاجئات.
    En un mundo en rápida evolución, las guerras comerciales y las prácticas discriminatorias en el comercio exterior deben ser un recuerdo del pasado. UN وفي مثل هذا العالم المتغير على نحو متسارع يجب أن تصبح الحروب التجارية والممارسات التمييزية في ميدان التجارة الخارجية من آثار الماضي.
    Las barreras que todavía se mantienen para dificultar el acceso a los mercados extranjeros y las prácticas discriminatorias y proteccionistas deben ser eliminadas del comercio internacional para hacer realidad una visión de libre comercio mundial. UN والحواجز التي ما زالت قائـــمة بغرض عرقلة الوصـــول إلى اﻷسواق الخارجية، والممارسات التمييزية والحمائية في التجارة الدولية، لا بد من إزالتها حتى نترجم إلى واقع التجارة الحرة العالمية التي نحلم بها.
    Las mujeres de las zonas rurales padecen más las actitudes negativas y las prácticas discriminatorias predominantes y son especialmente vulnerables en cuanto a la protección básica de la salud, incluida la planificación familiar. UN وتعاني النساء الريفيات بقدر أكبر من جراء المواقف السلبية والممارسات التمييزية السائدة، كما يفتقرن الى الحماية الصحية اﻷساسية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة.
    La debilidad de los marcos jurídicos permite las políticas y las prácticas discriminatorias de las instituciones, limitando de esa manera el acceso de las mujeres a la reparación jurídica. UN ويشجّع ضعف الأطر القانونية على انتهاج سياسات وممارسات تمييزية في المؤسسات، مما يحد من إمكانية وصول المرأة إلى سبل الانتصاف القانونية.
    10. Su delegación reitera la preocupación acerca de las flagrantes violaciones de los derechos de las mujeres palestinas en el territorio ocupado y las prácticas discriminatorias y degradantes de las fuerzas ocupantes israelíes. UN 10 - وخلصت إلى القول بأن ليبيا تكرر الإعراب عن القلق الذي يساورها إزاء الانتهاكات الصارخة لحقوق المرأة الفلسطينية في الأراضي المحتلة وما تتعرض له من ممارسات تمييزية ومهينة لكرامتها على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus