"y las prioridades de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأولويات الإنمائية
        
    • وأولويات التنمية
        
    • واﻷولويات اﻻنمائية
        
    • وأولوياتها الإنمائية
        
    No obstante, destacaron que la especial importancia concedida al VIH no debe integrarse en los sistemas sanitarios y las prioridades de desarrollo más generales. UN بيد أنهم شددوا على عدم إدماج التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية في نظم الصحة والأولويات الإنمائية الأوسع.
    Para que estos objetivos resulten significativos a nivel nacional, es preciso adaptar las metas de manera que reflejen las circunstancias y las prioridades de desarrollo nacionales. UN ولكي تصبح الأهداف الإنمائية للألفية ذات أهمية على الصعيد الوطني، يلزم تكييف الأهداف كي تعكس الظروف والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Se planteaba la necesidad de relajar esos condicionamientos y adecuar los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a las estrategias nacionales de desarrollo para que los propios países tuvieran mayor control sobre las políticas y las prioridades de desarrollo nacionales. UN ورأى أنه من اللازم تبسيط الشروط ومواءمة ورقات استراتيجية الحد من الفقر مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الرامية إلى تعزيز التحكم في السياسات المحلية والأولويات الإنمائية.
    No obstante, el aumento de las asignaciones debería hacerse teniendo en cuenta las limitaciones impuestas por la disponibilidad global de recursos y las prioridades de desarrollo percibidas por los países. UN ومع ذلك ينبغي زيادة المخصصات في إطار العقبات التي تحد من توافر الموارد عموما وأولويات التنمية الوطنية المتوخاة.
    La programación de las actividades operacionales debe seguir basándose en los planes y las prioridades de desarrollo nacionales. UN كما ينبغي مواصلة برمجة اﻷنشطة التنفيذية على أساس الخطط واﻷولويات اﻹنمائية الوطنية.
    23. Los esfuerzos dirigidos a promover la cooperación internacional deben respetar los valores, los intereses y las prioridades de desarrollo nacionales. UN 23- ويجب أن تُحترم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي القيّم والمصالح والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Asimismo, es importante asegurar la coherencia de las políticas a nivel nacional e internacional, al tiempo que se refuerzan la ejecución y el liderazgo nacionales en relación con los planes y las prioridades de desarrollo. UN ومن المهم بنفس القدر كفالة الأخذ بسياسات متماسكة على الصعيدين الوطني والدولي، مع تدعيم الملكية الوطنية والقيادة فيما يتعلق بالخطط والأولويات الإنمائية.
    Nos proponemos lograr los resultados concretos en materia de desarrollo expresados en los planes y las prioridades de desarrollo nacionales de los países menos adelantados, sobre la base de la solidaridad y las alianzas en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN ونسعى إلى تحقيق نتائج إنمائية محددة على النحو المرسوم في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا، على أساس من التضامن والشراكة ضمن سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Nos proponemos lograr los resultados concretos en materia de desarrollo expresados en los planes y las prioridades de desarrollo nacionales de los países menos adelantados, sobre la base de la solidaridad y las alianzas en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN ونسعى إلى تحقيق نتائج إنمائية محددة على النحو المرسوم في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا، على أساس من التضامن والشراكة ضمن سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En abril, la ONUCI y el PNUD convocaron a los consejos regionales, prefectos y alcaldes para debatir sobre la división de competencias y las prioridades de desarrollo. UN وفي نيسان/أبريل، عقدت عملية الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعا ضم المجالس الإقليمية ورؤساء المقاطعات والبلديات لمناقشة مسألة تقسيم العمل والأولويات الإنمائية.
    i) Se alienta a los Estados Miembros a que incorporen la reducción de riesgos a la planificación y las prioridades de desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; UN (ط) أن تعمل الدول الأعضاء على إدماج الحد من الأخطار في التخطيط والأولويات الإنمائية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية؛
    Las medidas y los indicadores empleados para evaluar la pobreza y el desarrollo humano, como el producto nacional bruto y el índice de desarrollo humano, determinan principalmente los aspectos que se valoran y, por tanto, moldean la política y las prioridades de desarrollo. UN تحدد المقاييس والمؤشرات المستعملة لتقدير درجة الفقر والتنمية البشرية، مثل مقياس الناتج القومي الإجمالي ودليل التنمية البشرية، إلى حد كبير طبيعة الأشياء القيِّمة وتحدد بهذه الصفة السياسات والأولويات الإنمائية.
    En 2005, en una serie de estudios de casos de países, incluido uno sobre Kenya, se examinaron las experiencias de países en desarrollo en la elaboración de códigos nacionales de buenas prácticas agrícolas que reflejaran las circunstancias nacionales y las prioridades de desarrollo. UN وفي عام 2005 نظرت سلسلة من دراسات الحالات القطرية، من بينها دراسة تتعلق بكينيا، في تجارب البلدان النامية في مجال وضع مدونات وطنية بشأن الممارسات الزراعية الجيدة تعكس الأوضاع الوطنية والأولويات الإنمائية.
    Mejorar la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas y programas de información relacionados con la promoción de los elementos de ciencia y tecnología apropiados, en especial las tecnologías de la información y las comunicaciones, para hacer frente a los problemas y las prioridades de desarrollo de África, y construir economías de conocimientos UN تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج إعلامية متصلة بتعزيز العلم والتكنولوجيا المناسبين، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لمعالجة التحديات والأولويات الإنمائية لأفريقيا، وكذلك لبناء الاقتصادات القائمة على المعرفة
    El plan estratégico para 2008-2011 hace asimismo hincapié en que las operaciones del PNUD se basan en los planes y las prioridades de desarrollo de los países en que se ejecutan sus programas y están dirigidas y protagonizadas por los propios países. UN كما تؤكد الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 أن عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتمحور حول الخطط والأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج وتخضع للقيادة والملكية الوطنية.
    Para mejorar la eficacia de su asociación, el PNUD y el FNUDC deben, a nivel nacional, elaborar conjuntamente un plan estratégico a largo plazo para la gobernanza local que sea compatible con los planes y las prioridades de desarrollo nacionales y forme parte de ellos. UN ولتحسين كفاءة شراكاتهما على الصعيد القطري، ينبغي للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية معا وضع خطة استراتيجية طويلة الأجل للإدارة المحلية تتسق مع الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية وتندرج في إطارها.
    Para mejorar la eficacia de su asociación, el PNUD y el FNUDC deben, a nivel nacional, elaborar conjuntamente un plan estratégico a largo plazo para la gobernanza local que sea compatible con los planes y las prioridades de desarrollo nacionales y forme parte de ellos. UN ولتحسين كفاءة شراكاتهما على الصعيد القطري، ينبغي للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية معا وضع خطة استراتيجية طويلة الأجل للإدارة المحلية تتسق مع الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية وتندرج في إطارها.
    El Excmo. Sr. Khalidou Diallo, Ministro de Educación del Senegal, subrayó que en todo el continente se han promulgado leyes de orientación nacional y planes de desarrollo del sistema educativo que constituyen avances significativos para el logro de los objetivos y las prioridades de desarrollo que se han fijado. UN ونوَّه معالي السيد خاليدو ديالو، وزير التعليم في السنغال، إلى اعتماد مختلف بلدان القارة قوانين توجيهية وطنية وخطط لتطوير النظام التعليمي، تشكل تقدما ملحوظا صوب تنفيذ الأهداف والأولويات الإنمائية المحددة.
    Era fundamental que las cuestiones relativas a la familia fuesen objeto central del sistema de evaluación común para los países y las prioridades de desarrollo a nivel nacional. UN وكان من المهم لليونيسيف التأكد من أن قضايا الأسرة داخلة في صميم التقييم القطري المشترك وأولويات التنمية الوطنية.
    A su delegación le interesa también que se examinen más a fondo fuentes complementarias e innovadoras de financiación para el desarrollo, a condición de que no supongan carga alguna para los países en desarrollo y de que se ejecuten de manera coherente con las leyes y las prioridades de desarrollo de los distintos países. UN وأعرب عن اهتمام وفده أيضا بمواصلة دراسة مصادر إضافية ومبتكرة لتمويل التنمية، بشرط ألا تضع أية أعباء على البلدان النامية وأن تنفذ بشكل يتفق مع التشريعات الوطنية وأولويات التنمية.
    Recientemente el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino actualizó y publicó su marco programático, en el que se recoge la estrategia de programación que se esboza supra y las prioridades de desarrollo que la Autoridad Palestina definió recientemente. UN ٦ - وقد قام البرنامج مؤخرا بتحديث ونشر إطاره البرنامجي، وهو يعكس الاستراتيجية البرنامجية المذكورة أعلاه، واﻷولويات اﻹنمائية للسلطة الفلسطينية التي تبلورت مؤخرا.
    En muchos casos las Partes destacan a este respecto la interacción que existe entre el cambio climático por un lado y sus circunstancias nacionales y las prioridades de desarrollo por otro. UN وفي هذا الصدد شددت الأطراف في العديد من الحالات على التفاعل بين تغير المناخ من جهة، وظروفها وأولوياتها الإنمائية الوطنية من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus