"y las prisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسجون
        
    • وفي السجون
        
    • وسجون
        
    • وسجني
        
    • وسجونه
        
    La información sobre la protección jurídica corresponde principalmente al sistema judicial y las prisiones. UN وتشمل المعلومات الواردة عن الحماية القانونية في المقام الأول نظام المحاكم والسجون.
    Asimismo la Comisión inspecciona directamente los centros de detención y las prisiones. UN وتجري اللجنة أيضاً عمليات تفتيش موقعية في مراكز الاحتجاز والسجون.
    En colaboración con las organizaciones locales de derechos humanos, la UNAMSIL ha seguido supervisando las operaciones policiales y las prisiones de Sierra Leona, así como el funcionamiento de los tribunales. UN وتابعت البعثة رصدها لأعمال الشرطة والسجون في سيراليون وكذلك أداء المحاكم بالتعاون مع المنظمات المحلية لحقوق الإنسان.
    :: Visitado las estaciones de policía y las prisiones para documentar la presencia de niños, y mantenido el enlace con ONG que se ocupan de actividades semejantes UN :: زار مراكز الشرطة والسجون لتوثيق وجود أطفال بها، واتصل بمنظمات غير حكومية تُعنى بنفس الأنشطة
    Esto puede adoptar la forma de mejoras de infraestructura, como la rehabilitación de las instalaciones policiales, los tribunales y las prisiones. UN وقد يكون ذلك في شكل تحسين حركة الأصول الرأسمالية، كإصلاح مرافق الشرطة والمحاكم والسجون.
    Participación en varios foros sobre la reforma de la policía y las prisiones para asesorar sobre la incorporación de cuestiones relacionadas con la protección de los niños UN المشاركة في مختلف المنتديات المتصلة بإصلاح الشرطة والسجون من أجل إسداء المشورة بشأن تعميم منظور مراعاة حماية الأطفال
    Se propone mejorar la coordinación entre la policía, los tribunales y las prisiones. UN وأوضح أن الحكومة تسعي لتحسين التنسيق بين الشرطة والمحاكم والسجون.
    Se propone mejorar la coordinación entre la policía, los tribunales y las prisiones. UN وأوضح أن الحكومة تسعي لتحسين التنسيق بين الشرطة والمحاكم والسجون.
    Se crearon cuatro proyectos en materia de registro de votantes, empleo para los jóvenes y rehabilitación de los cuarteles militares y las prisiones. UN وقد شُرع في أربعة مشاريع في مجالات تسجيل الناخبين، وتشغيل الشباب، وإصلاح الثكنات العسكرية والسجون.
    Cuando lo estima oportuno, la Comisión también realiza inspecciones en los centros de detención y las prisiones. UN وتقوم اللجنة بعمليات تفتيش موقعي في مراكز الاعتقال والسجون إن رأت ضرورة لذلك.
    Por consiguiente, la ONUCI tuvo que reorientar la prioridad de sus actividades a apoyar al Ministerio de Justicia en la reapertura de los tribunales y las prisiones. UN ولذلك كان على العملية إعادة ترتيب أولويات أنشطتها لتقديم الدعم إلى وزارة العدل في إعادة فتح المحاكم والسجون.
    Tales personas quedaban detenidas con arreglo a la ley, y no había desapariciones forzadas. Se vigilaban constantemente los centros de detención y las prisiones. UN ويُحتجز مثل هؤلاء الأشخاص وفقاً للقانون، ولا توجد حالات اختفاء قسري، وتتم مراقبة مراكز الاحتجاز والسجون باستمرار.
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes para remediar el hacinamiento en los centros de detención y las prisiones, en particular recurriendo con más frecuencia a penas alternativas como la libertad condicional y los trabajos comunitarios. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء على نحو متزايد إلى أشكال بديلة للعقاب من قبيل الإفراج المشروط وأداء الخدمة المجتمعية.
    Debemos señalar que las tres primeras esferas se aplican particularmente a aquellas personas que viven en la pobreza extrema en los barrios marginales y las prisiones de todo el mundo. UN ونلاحظ أن الأبعاد الثلاثة الأولى تنطبق بصفة خاصة على الفقر المدقع في الأحياء الفقيرة والسجون حول العالم.
    El Estado parte debe adoptar medidas urgentes para remediar el hacinamiento en los centros de detención y las prisiones, en particular recurriendo con más frecuencia a penas alternativas como la libertad condicional y los trabajos comunitarios. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء على نحو متزايد إلى أشكال بديلة للعقاب من قبيل الإفراج المشروط وأداء الخدمة المجتمعية.
    Las quejas relacionadas con las condiciones de detención, la prisión preventiva, los centros de detención y las prisiones se examinan también dentro de este contexto. UN ويُنظر في هذا السياق أيضاً في الشكاوى المتعلقة بأوضاع الاحتجاز، والاحتجاز رهن المحاكمة، ومراكز الاحتجاز، والسجون.
    Fue a comienzos de los 80, y las prisiones no eran exactamente lo que ven en la televisión o películas. TED وهذا كان في بداية الثمانينات، والسجون لم تكن تمامًا ما تشاهده في التلفاز أو في الافلام.
    El Componente de derechos humanos empezó a supervisar las instituciones directamente relacionadas con la protección de esos derechos, como los tribunales y el sistema legal, la policía y las prisiones. UN واضطلع مكون حقوق اﻹنسان برصد المؤسسات المتصلة بصورة مباشرة بحماية حقوق اﻹنسان مثل المحاكم والنظام القانوني والشرطة والسجون.
    Eslovaquia se refirió a la preocupación que suscitaban la trata de niños, el trabajo infantil y las condiciones reinantes en los centros de detención y las prisiones. UN وأشارت سلوفاكيا إلى شواغل تتعلق بالاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال وبالأوضاع في مراكز الاحتجاز وفي السجون.
    Los establecimientos abiertos y las prisiones de reasentamiento son las que tienen mayores probabilidades de preparar mejor para la puesta en libertad a los penados que cumplen largas condenas. UN ويرجح أن تقوم المؤسسات المفتوحة وسجون إعادة الإدماج بإعداد السجناء الذين يقضون أحكام سجن طويلة لمرحلة الإفراج.
    Posteriormente alternó las estancias entre este centro y las prisiones de Puerto de Santa María y Gijón, para terminar en la de El Dueso (Santander). UN وسُجِن بعد ذلك بالتعاقب في سجن مورسيا وسجني بويرتو دي سانتا ماريا وخيخون، ونُقِل في نهاية المطاف إلى سجن الدويسو (سانتاندير).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus