"y las publicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنشورات
        
    • والنشر
        
    • ومنشوراتها
        
    • ومنشورات
        
    • والمطبوعات
        
    • والإصدارات
        
    • وإصدار منشورات
        
    • ومنشوراته
        
    • وإصدار المنشورات
        
    • وكذلك منشورات
        
    • والمجلات
        
    • والمؤلفات
        
    En esa evaluación se engloban también los informes y las publicaciones pertinentes de la OMS. UN ويشمل هذا التقييم أيضا التقارير والمنشورات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    ii) investigaciones, estudios y las publicaciones resultantes; UN `2` البحوث والدراسات والمنشورات الناتجة عنها؛
    Aunque se ha eliminado la División de Publicaciones de la Oficina de Servicios de Conferencias, la Oficina sigue encargándose de la distribución de la documentación y las publicaciones. UN ورغم أن شعبة النشر التابعة لمكتب شؤون المؤتمر قد ألغيت، فإن هذا المكتب قد احتفظ بمسؤولية توزيع الوثائق والمنشورات.
    Las deficiencias encontradas por la Junta en esferas como el gasto presupuestario, las adquisiciones y las publicaciones son motivo de gran preocupación. UN ومواطن القصور التي حددها المجلــس في مجالات مثل اﻹنفاق من الميزانية والشراء والنشر تمثل مصدر قلق شديد.
    181. La investigación y las publicaciones sobre cuestiones jurídicas y de políticas de protección son actividades básicas del ACNUR. UN 181- يمثل البحث والنشر في المجال القانوني وفي مجال سياسة الحماية نشاطين أساسيين من أنشطة المفوضية.
    Los resultados y las publicaciones del simposio técnico recibirían amplia difusión en la comunidad internacional. UN وسيتم توزيع نتائج تلك الندوة التقنية ومنشوراتها على المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    A título informativo, se incluye en un anexo del presente informe una lista de las opiniones y las publicaciones del Consejo. UN وللعلم فقد أرفق مع هذا التقرير قائمة بآراء ومنشورات المجلس.
    Aunque se ha eliminado la División de Publicaciones de la Oficina de Servicios de Conferencias, la Oficina sigue encargándose de la distribución de la documentación y las publicaciones. UN ورغم أن شعبة النشر التابعة لمكتب شؤون المؤتمر قد ألغيت، فإن هذا المكتب قد احتفظ بمسؤولية توزيع الوثائق والمنشورات.
    En relación con otros servicios de conferencias, en cambio, el OIEA ha aducido que sus necesidades especializadas en la esfera de la traducción y las publicaciones no podían ser atendidas por un servicio de conferencias unificado. UN على أنه فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رأيها القائل بأن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات.
    En relación con otros servicios de conferencias, en cambio, el OIEA ha aducido que sus necesidades especializadas en la esfera de la traducción y las publicaciones no podían ser atendidas por un servicio de conferencias unificado. UN على أنه فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رأيها القائل بأن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات.
    Además, la División proporciona servicios editoriales para la documentación y las publicaciones vinculadas con las esferas económica y social. UN يضاف إلى ذلك أن الشعبة توفر الخدمات التحريرية للوثائق والمنشورات المتصلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Ejemplos particulares de ello son la traducción, la impresión y las publicaciones. UN ومن اﻷمثلة المحددة على ذلك؛ الترجمة التحريرية والطباعة والمنشورات.
    También se reunirán y archivarán en el Centro de Información los estudios y las publicaciones sobre el mantenimiento de la paz preparados por instituciones nacionales e instituciones de investigación. UN وتجمع أيضا الدراسات والمنشورات عن حفظ السلام التي تقوم بها المؤسسات الوطنية والبحثية وتخزن في مركز المعلومات.
    Ejemplos concretos son la traducción, la impresión y las publicaciones. UN ومن أمثلة ذلك على وجه الخصوص الترجمة والطباعة والمنشورات.
    Se incluyen asimismo resúmenes de los proyectos de investigación del momento y las publicaciones recientes del UNIDIR. UN وترد في كل عدد عروض موجزة لمشاريع البحث الجارية والمنشورات الحديثة.
    Igualmente, la Ley establece que todas las cuestiones relacionadas con la prensa y las publicaciones periodísticas son urgentes. UN كذلك نص القانون على أنه تعتبر كل القضايا المتعلقة بالصحافة والنشر الصحفي مستعجلة.
    En ella se mencionan las instituciones culturales más importantes, actividades culturales concretas y áreas de actuación cuya divulgación promueve la República, determinados acontecimientos culturales, las culturas étnicas, la cooperación cultural internacional, la ayuda a los jóvenes artistas y las publicaciones para invidentes. UN ويشير هذا القانون إلى أهم المؤسسات الثقافية، وإلى أنشطة ثقافية محددة أو قطاعات من أنشطة تشجع الجمهورية تعميمها، وفرادى الفعاليات الثقافية، والثقافات الإثنية، والتعاون الثقافي الدولي، وتقديم المساعدة إلى الفنانين من الشباب والنشر من أجل المكفوفين.
    Asuntos relacionados con la documentación y las publicaciones UN المسائل المتعلقة بالوثائق والنشر
    La conservación de los documentos y las publicaciones de las Naciones Unidas constituye una función fundamental de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN ويرى أن حفظ وثائق اﻷمم المتحدة ومنشوراتها وظيفة أساسية لمكتبة داغ همرشولد.
    El valor de los informes y las publicaciones de la División como referencia, así como su amplitud y calidad técnica son muy reconocidos. UN وقيمة تقارير ومنشورات الشعبة بوصفها عملا مرجعيا وكذلك شمولها ونوعيتها التقنية موضع تقدير كبير.
    El Estado de Qatar ha adoptado un criterio sensato mediante la abolición del Ministerio de Información y el levantamiento de la censura de la prensa y las publicaciones. UN ودولة قطر انتهجت نهجاً علمياً بإلغاء وزارة الإعلام ورفع الرقابة عن الصحف والمطبوعات.
    Las enmiendas propuestas reflejan también las decisiones de la Asamblea General sobre la aplicación del nuevo sistema de administración de justicia en la Organización y decisiones anteriores de la Asamblea sobre las condiciones de servicio que ya se habían aplicado por medio del Reglamento del Personal y las publicaciones administrativas internas pertinentes. UN وتستجيب التعديلات المقترحة أيضا لقرارات الجمعية العامة بشأن تطبيق نظام العدل الداخلي الجديد، فضلا عن القرارات السابقة للجمعية العامة بشأن شروط الخدمة التي نفذت بالفعل من خلال النظام الإداري والإصدارات الإدارية الداخلية ذات الصلة.
    El diálogo mundial, los talleres de capacitación y las publicaciones contribuyeron a mejorar la comprensión de esos vínculos y su relación con la salud reproductiva, las cuestiones de género y el desarrollo sostenible. UN وساعد تنظيم حوار عالمي وحلقات للتدريب وإصدار منشورات على تعميق فهم هذه الروابط وعلاقتها بالمسائل المتصلة بالصحة الإنجابية والجنسانية والتنمية المستدامة.
    El UNFPA también ha creado un sistema de archivo de documentos institucionales en línea, llamado DocuShare, a fin de que todo el personal pueda acceder fácilmente a los informes sustantivos, los documentos operacionales y las publicaciones del Fondo. UN وقد استحدث الصندوق أيضا مستودعا الكترونيا لوثائقه - دو كيشير - لتمكين جميع الموظفين من الاطلاع بسهولة على تقاريره الفنية ووثائقه ومنشوراته التنفيذية.
    La Oficina, mediante la EVALNET y las publicaciones previstas, ya ha determinado cuáles son los cauces para alcanzar esos objetivos. UN وبإقامة شبكة التقييم للبرنامج الإنمائي وإصدار المنشورات الموجهة، حدد مكتب التقييم بالفعل القنوات اللازمة للوصول إلى هذه الأهداف.
    Por último, nos complace observar las distintas actividades no jurídicas de la Corte, como la realización de una serie de visitas y las publicaciones de la Corte. UN وأخيرا، نحيط علما بأنشطة المحكمة غير المتعلقة بالجوانب القضائية، بما في ذلك استضافتها لعدد من الزيارات وكذلك منشورات المحكمة.
    Es necesario que cobren más conciencia no sólo quienes participan actualmente en la investigación científica, como los círculos académicos y los institutos, los círculos industriales, los organismos de financiación y las publicaciones científicas. UN ينبغي ألا تقتصر التوعية على جميع جهات البحث العلمي المشاركة حالياً مثل الجهات الأكاديمية والمعاهد والأوساط الصناعية ووكالات التمويل والمجلات العلمية.
    Los investigadores estudiaron documentos de políticas, leyes, documentos del Parlamento y las publicaciones en la materia. UN وأجرت الباحثات دراسة لوثائق السياسة، والقوانين، والوثائق البرلمانية، والمؤلفات في هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus