"y las recomendaciones de los órganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوصيات الهيئات
        
    • والتوصيات الصادرة عن الهيئات
        
    • والتوصيات التي توصلت إليها الهيئات
        
    • وتوصيات هيئات
        
    Los futuros informes deben ser más concretos y reflejar plenamente las conclusiones y las recomendaciones de los órganos de supervisión y basarse en ellas. UN وينبغي أن تكون التقارير المستقبلية أكثر تحديدا وأن تجسد تماما نتائج وتوصيات الهيئات الرقابية وتعتمد عليها.
    :: Formulación de políticas de derechos humanos que tengan en cuenta la normativa internacional de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos creados por tratados. UN :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    :: Abarcan las normas nacionales e internacionales, la situación interna y las recomendaciones de los órganos creados por tratados internacionales de derechos humanos. UN :: تشمل المعايير المحلية والمعايير الدولية والوضع المحلي وتوصيات الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات لحقوق الإنسان
    Al respecto, se propone fortalecer la capacidad de la Oficina para prestar asistencia al Director en la gestión y seguimiento del volumen de documentación y las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وفي هذا الصدد، يُقترح تعزيز قدرات المكتب على مساعدة المدير في إدارة ورصد حجم الوثائق والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية.
    Asimismo, en breve se distribuirá una publicación administrativa en que se definirán claramente las funciones y responsabilidades de los funcionarios en relación con los informes y las recomendaciones de los órganos de supervisión y los contactos con estos. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر نشر إصدار إداري قريبا يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الموظفين في ما يتعلق بالتزاماتهم وبالتقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية.
    En tal sentido, se deben examinar atentamente los resultados y las recomendaciones de los órganos establecidos con objeto de investigar esos vínculos, incluido el Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, el Grupo de Expertos sobre Liberia y el Mecanismo de Vigilancia de las Sanciones contra la UNITA. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر بعناية في النتائج والتوصيات التي توصلت إليها الهيئات المنشأة لبحث هذه الروابط، بما في ذلك فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفريق الخبراء المعني بليبريا وآلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا).
    El proceso de presentación de informes y las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados deberían considerarse una asistencia valiosa para incorporar las disposiciones de los tratados a las leyes y prácticas de Camboya y para superar los obstáculos que dificultan su cumplimiento. UN وينبغي النظر إلى عملية تقديم التقارير وتوصيات الهيئات التعاهدية كوسيلة لتقديم مساعدة قيِّمة لإدماج أحكام المعاهدات في قوانين وممارسات كمبوديا، وللتغلب على العقبات التي تعترض سبيل الامتثال لها.
    La Comisión Consultiva recomienda que los futuros informes sean más concretos, reflejen plenamente las conclusiones y las recomendaciones de los órganos de supervisión y se basen en ellas, indiquen claramente las medidas adoptadas para aplicarlas y los obstáculos en su plena aplicación e incluyan ejemplos concretos y datos empíricos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تكون التقارير المقبلة أكثر تحديدا وأن تعكس بصورة كاملة نتائج وتوصيات الهيئات الرقابية وتستند إليها، وأن تبين بوضوح التدابير المتخذة لتنفيذها، والعقبات التي تعترض تنفيذها على النحو التام، وأن تكون مشفوعة ببيانات تدعمها الأمثلة المحددة والبيانات التجريبية.
    El orador agradecería más información sobre la difusión pública de los informes del Estado Parte y las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN 46- ورحب بالحصول على معلومات إضافية بشأن تعميم تقارير الدولة الطرف وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على الجمهور.
    12. Las deliberaciones dedicadas al examen de los informes y las recomendaciones de los órganos subsidiarios prosiguieron con dificultad tanto por la plétora de documentos como por su publicación tardía. UN ١٢ - وذكر أن تنظيم اﻷعمال خلال المناقشة المكرسة لبحث تقارير وتوصيات الهيئات الفرعية صار صعبا بسبب تكدس الوثائق من جهة وبسبب صدورها المتأخر من جهة أخرى.
    La serie de sesiones de carácter general, que consiste principalmente en examinar los informes y las recomendaciones de los órganos subsidiarios, tiene un efecto directo en la eficacia y el funcionamiento del Consejo. UN ٤٣ - وقال إن المناقشة العامة التي تتعلق أساسا باستعراض تقارير وتوصيات الهيئات الفرعية، لها تأثير مباشر في فعالية أداء المجلس.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para difundir y promover la aplicación del plan nacional de acción sobre derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados de derechos humanos en relación con informes presentados por el Gobierno UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية للحكومة في نشر وتعزيز تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان الناجمة عن تقارير قدمتها الحكومة إلى تلك الهيئات
    :: Orientación normativa para misiones sobre la preparación de proyectos de presupuesto e informes de ejecución respecto de la normativa reglamentaria, las políticas y procedimientos financieros, la presupuestación basada en los resultados y las recomendaciones de los órganos legislativos UN :: تزويد البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسة العامة بشأن وضع اقتراحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة على أساس النتائج، وتوصيات الهيئات التشريعية
    Orientación normativa para misiones sobre la preparación de proyectos de presupuesto e informes de ejecución respecto del reglamento y la reglamentación financieros, las políticas y los procedimientos financieros, la presupuestación basada en los resultados y las recomendaciones de los órganos legislativos UN تزويد البعثات بالتوجيه في مجال السياسة العامة بشأن وضع اقتراحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة القائمة على النتائج، وتوصيات الهيئات التشريعية
    :: Orientación normativa para misiones sobre la preparación de proyectos de presupuesto e informes de ejecución respecto de la reglamentación, las políticas y los procedimientos financieros, la presupuestación basada en los resultados y las recomendaciones de los órganos legislativos UN :: تزويد البعثات بالتوجيه المتعلق بالسياسة العامة بشأن وضع اقتراحات الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات المالية، والميزنة على أساس النتائج، وتوصيات الهيئات التشريعية
    Asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para difundir y promover la aplicación del plan nacional de acción sobre derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados de derechos humanos en relación con informes presentados por el Gobierno UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية للحكومة في نشر وتعزيز تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان الناجمة عن تقارير قدمتها الحكومة إلى تلك الهيئات
    190. Las observaciones finales y las recomendaciones de los órganos de tratados se analizan de forma sistemática con miras a la redacción del informe siguiente respectivo. UN 190- تصنَّف الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المشاركة وتحلَّل استعدادا لصوغ تقرير الدولة التالي ذي الصلة.
    La Comisión Nacional de los Derechos del Niño aplica los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño y las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN 9 - وتقوم اللجنة الوطنية لحقوق الطفل بتنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الطفل والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Seleccionar un tema principal cada año para el trabajo del Consejo y sus órganos subsidiarios mejoraría la coherencia, y el Consejo debería implicarse en un diálogo más sustantivo sobre los informes y las recomendaciones de los órganos subsidiarios, incluidas las comisiones orgánicas, para un mayor compromiso bidireccional. UN وسيؤدي اختيار موضوع رئيسي في كل عام لعمل المجلس وهيئاته الفرعية إلى زيادة الاتساق، في حين ينبغي أن يشارك المجلس أيضا في حوار أكثر موضوعية بشأن التقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية، بما في ذلك اللجان الفنية، من أجل تعزيز المشاركة في كلا الاتجاهين.
    En tal sentido, se deben examinar atentamente los resultados y las recomendaciones de los órganos establecidos con objeto de investigar esos vínculos, incluido el Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, el Grupo de Expertos sobre Liberia y el Mecanismo de Vigilancia de las Sanciones contra la UNITA. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر بعناية في النتائج والتوصيات التي توصلت إليها الهيئات المنشأة لبحث هذه الروابط، بما في ذلك فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفريق الخبراء المعني بليبريا وآلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا).
    Preguntó acerca de los mecanismos existentes para aplicar los tratados y las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وسألت عن الآليات التي تضمن تنفيذ المعاهدات وتوصيات هيئات المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus