También existen a nivel regional planes que permiten la cooperación entre las autoridades aduaneras y las redes regionales de cámaras de comercio. | UN | كما أنه توجد خطط إقليمية تتيح المجال للتعاون بين السلطات الجمركية والشبكات الإقليمية لغرف التجارة. |
Se señaló que los centros y las redes regionales podían contribuir de manera importante a ese apoyo. | UN | واعتبروا أن المراكز والشبكات الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً كبيراً في تقديم الدعم لخطط التكيف الوطنية. |
Los planes de acción del Comité Directivo y las redes regionales se integraron en un plan de acción único, mejorando con ello el uso de la base de datos sobre las denegaciones de expedición. | UN | وأدمجت خطط العمل للجنة التوجيهية والشبكات الإقليمية في خطة عمل واحدة، أدت إلى تحسين استخدام قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الرفض. |
En colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y las redes regionales de instituciones nacionales de derechos humanos, el ACNUDH apoyó la creación o la consolidación de 43 instituciones nacionales de derechos humanos en todo el mundo. | UN | وبالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ساعدت المفوضية في إنشاء أو تعزيز 43 مؤسسة من هذه المؤسسات على الصعيد العالمي. |
A medida que los grupos de trabajo y las redes regionales continúen ampliando y ejecutando sus actividades, una tarea importante será sintetizar y evaluar los resultados para determinar las mejores prácticas y las experiencias adquiridas y garantizar una estrecha concordancia de las actividades de los grupos de trabajo y las redes con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 73 - ومع استمرار الأفرقة العاملة والعقد الإقليمية وضع أنشطة والاضطلاع بها، فإن أحد الأعمال الهامة يتمثل في جمع وتقييم النتائج للتوصل إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحقيق توافق وثيق بين أنشطة الفرق العاملة والعقد مع أهداف التنمية للألفية. |
Promoción de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo a través de las actividades y las iniciativas de los grupos de trabajo y las redes regionales | UN | جيم - تعزيز تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية من خلال أنشطة ومبادرات الأفرقة العاملة والفروع الإقليمية |
44. Mejorar la cooperación y las redes regionales. | UN | 44- تعزيز التعاون الإقليمي والشبكات الإقليمية. |
121. Al Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos y las redes regionales: | UN | 121- إلى لجنة التنسيق الدولية والشبكات الإقليمية: |
Tal vez habría que añadir algunos párrafos nuevos sobre la cuestión del fomento de la capacidad y las redes regionales de intercambio de información y cooperación, pero el Japón cree que el documento de trabajo puede servir de buen ejemplo para volver a redactar esta sección. | UN | وقد يستوجب الأمر أن تضاف إليها بعض الفقرات الجديدة التي تتناول مسألة بناء القدرات والشبكات الإقليمية لتبادل المعلومات والتعاون، ولكن اليابان تعتقد أن ورقة العمل يمكن أن تشكل مثالا جيدا لدى إعادة صياغة هذا الفرع. |
Aun cuando los contactos bilaterales y las redes regionales son pasos en la dirección necesaria, un foro internacional para el intercambio de experiencias e ideas, para el nuevo trabajo de desarrollo y la difusión de normas y directrices podría ser un tema de debate. 5.3. | UN | وفي حين أن الاتصالات الثنائية الأطراف والشبكات الإقليمية تعتبر بمثابة خطوات في الاتجاه الصحيح، فقد تمثل مسألة إنشاء محفل دولي لتبادل الخبرات والأفكار والاضطلاع بأعمال إنمائية جديدة ونشر المعايير والمبادئ التوجيهية موضوعاً للمناقشة. |
Por último, nos complace que se haga hincapié en que se debe apoyar a las instituciones locales y las redes regionales a través de las cuales se aplicarán las normas y principios locales para la protección de las mujeres y los niños, junto con las normas judiciales internacionales, para que la propia población local asuma la responsabilidad y para garantizar la sostenibilidad a largo plazo. | UN | وأخيرا، نرحب بالتشديد على دعم المؤسسات المحلية والشبكات الإقليمية بحيث يمكن استخدام المعايير والقيم الأصلية لحماية النساء والأطفال، إلى جانب المعايير القضائية الدولية لكفالة الملكية المحلية والاستدامة الطويلة الأجل. |
Este proyecto contará con la participación activa de las oficinas regionales del ACNUDH, los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, miembros de comités, el PNUD y las redes regionales de institucionales nacionales. | UN | وستسهم الجهات التالية في هذه العملية عن كثب: المكاتب الجغرافية التابعة للمفوضية، والمكلفون بولايات الإجراءات الخاصة، وأعضاء اللجنة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية. |
En los planes de desarrollo de infraestructura subregionales y regionales deberían considerarse como prioritarios los corredores de tránsito que unen a los países en desarrollo sin litoral y las redes de transporte de los países en desarrollo de tránsito y las redes regionales. | UN | وينبغي لخطط تنمية الهياكل الأساسية دون الإقليمية والإقليمية أن تعطي أولوية كبرى لممرات النقل العابر التي تربط البلدان النامية غير الساحلية بشبكات النقل في بلدان النقل العابر النامية والشبكات الإقليمية. |
87. La Conferencia tal vez desee examinar medios y arbitrios para establecer nexos entre la red de entidades coordinadoras para la recuperación de activos y las redes regionales, por una parte, y otras redes de cooperación internacional en asuntos penales existentes o en fase de creación, por la otra. | UN | 87- ولعل المؤتمر يودّ أن ينظر في سبل ووسائل ربط شبكة جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية بالشبكات الأخرى الموجودة أو التي يجري إنشاؤها من أجل التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Habida cuenta de las diferencias de capacidad, conocimientos especializados y experiencia entre los países de una misma región y de los problemas y las necesidades específicos de las diferentes regiones, la mejora de la cooperación y las redes regionales puede ser un paso adelante importante. | UN | نظراً للتفاوتات القائمة في القدرات والخبرات والتجارب فيما بين البلدان داخل نفس المنطقة، وللتحديات والاحتياجات الخاصة بكل منطقة، قد تشكل زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والشبكات الإقليمية خطوة هامة إلى الأمام. |
La Oficina siguió trabajando activamente para consolidar las asociaciones a fin de maximizar el apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos, particularmente con el sistema de las Naciones Unidas y las redes regionales de esas instituciones. | UN | 38 - ولا تزال المفوضية فاعلة في توطيد الشراكات من أجل زيادة الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى الحد الأقصى، ولا سيما مع منظومة الأمم المتحدة والشبكات الإقليمية. |
En el documento se presentaba la opinión de consenso expresada por los expertos técnicos de los órganos internacionales y las redes regionales que asistieron a una reunión apoyada por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y organizada por el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías. | UN | وأشارت الوثيقة إلى الرأي التوافقي الذي أعرب عنه الخبراء التقنيون التابعون للهيئات الدولية والشبكات الإقليمية الذين حضروا اجتماعا وفر له الدعم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واستضافه المركز الأوروبي لرصد المخدرات وإدمانها. |
b) Maximizar y aprovechar los puntos fuertes de los asociados y las redes regionales. | UN | (ب) زيادة نقاط قوة الشركاء والشبكات الإقليمية إلى أقصى حد وتعبئتها. |
12. Los dos ponentes señalaron además que, según la opinión desarrollista, las cadenas de valor mundiales aumentaban las posibilidades de acceder a los mercados, añadir valor y promover la tecnología y las redes regionales. | UN | 12- وأشار المتحدِّثان كذلك إلى أنه وفقاً لوجهة النظر الإنمائية، تؤدِّي سلاسل القيمة العالمية إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، وإضافة القيمة، وبناء التكنولوجيا والشبكات الإقليمية. |
h) Examen de los progresos realizados en diversos ámbitos, incluidos el equipo regional de gestión y las redes regionales. | UN | (ح) استعراضات التقدم المحرز في مواقع متعددة بما في ذلك فريق الإدارة الإقليمي والشبكات الإقليمية. |
El amplio interés en participar en las actividades de los grupos de trabajo y las redes regionales del Grupo de tareas demuestra claramente el valor de los principios básicos en que se inspiran los procedimientos del Grupo de tareas: descentralizar las actividades, adoptar un enfoque global e incluyente y utilizar, en la medida de lo posible, los mecanismos, los programas y las actividades existentes. | UN | ويعتبر الاهتمام الواسع النطاق للمشاركة في أنشطة الأفرقة العاملة والعقد الإقليمية التابعة لفرقة العمل إثباتا قويا للمبادئ الأساسية لأسلوب عمل فرقة العمل - لا مركزية الأنشطة، نهج مفتوح وشامل، والاعتماد بقدر الإمكان على الآليات والبرامج والأنشطة القائمة. |
La estructura descentralizada de los grupos de trabajo temáticos y las redes regionales ha permitido una amplia interacción geográfica e institucional y proporcionado una plataforma imparcial para exponer los puntos de vista regionales y subregionales, así como las perspectivas y preocupaciones de todos los grupos. | UN | كما أن الهيكل اللامركزي للأفرقة العاملة المواضيعية والفروع الإقليمية قد حقق مستوى واسعا من التفاعل الجغرافي والمؤسسي، ووفر ساحة محايدة لعرض وجهات النظر والرؤى والشواغل الإقليمية ودون الإقليمية من كافة الدوائر. |