"y las relaciones de buena vecindad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعلاقات حسن الجوار
        
    • وحسن الجوار
        
    • وإقامة علاقات حسن الجوار
        
    • وحُسن الجوار
        
    En verdad, debemos buscar seriamente resolver nuestras diferencias amigable y desapasionadamente, de modo de fortalecer la confianza mutua y las relaciones de buena vecindad. UN وبدلا من ذلك، يجب أن نسعـــى بكل قوة لحل خلافاتنا بطريقة ودية وغير عاطفية ﻹعـادة الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار.
    La paz y la seguridad internacionales y las relaciones de buena vecindad entre los Estados están estrechamente vinculadas con el desarrollo social y económico. UN إن السلم واﻷمن الدوليين وعلاقات حسن الجوار بين الدول امور ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    A su vez, la reunificación alemana resultó una importante contribución al fortalecimiento de la seguridad y las relaciones de buena vecindad en Europa. UN وقد برهن توحيد ألمانيا بدوره على أنه عنصر أساسي مساعد على تعزيز الأمن وعلاقات حسن الجوار في أوروبا.
    Decididas a contribuir al entendimiento entre los pueblos y las relaciones de buena vecindad en la región, UN وتصميما منهما على اﻹسهام في تحقيق التفاهم فيما بين الشعوب وحسن الجوار في المنطقة،
    :: Reforzar la confianza mutua, la amistad y las relaciones de buena vecindad entre los Estados miembros; UN :: تعزيز الثقة المتبادلة والصداقة وحسن الجوار بين الدول الأعضاء؛
    Este es el único modo de superar el antagonismo entre las dos naciones y allanar el camino hacia la paz y las relaciones de buena vecindad. UN فهذا هو السبيل الوحيد للتغلب على العداء القائم بين الأمتين ولتمهيد الطريق أمام السلام وعلاقات حسن الجوار.
    :: Promoción de la solidaridad, la amistad y las relaciones de buena vecindad entre los Estados de Asia, con miras a celebrar un pacto de amistad en el continente. UN :: تعزيز التضامن والصداقة وعلاقات حسن الجوار فيما بين الدول الآسيوية من أجل التوصل إلى ميثاق صداقة في آسيا.
    Ese acto es plenamente contrario a los principios y las normas del derecho internacional y las relaciones de buena vecindad. UN ويعتبر هذا العمل برمته ضد مبادئ القانون الدولي والأعراف وعلاقات حسن الجوار.
    El Sr. Menkerios describió las tareas de la fase posterior al referendo, que incluían la demarcación de fronteras, la ciudadanía y las relaciones de buena vecindad. UN ووصف مهام ما بعد الاستفتاء، وهي تشمل مسائل ترسيم الحدود، والمواطنة، وعلاقات حسن الجوار.
    La cooperación regional y las relaciones de buena vecindad son fundamentales para el bienestar de nuestros países y nuestras sociedades. UN فالتعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار أمران حيويان لرخاء بلداننا ومجتمعاتنا.
    Consciente del papel de la cooperación regional dentro de la Unión, los Jefes de Estado y de Gobierno destacan la importancia de que los países asociados mantengan una cooperación de esta índole para la promoción del desarrollo económico y las relaciones de buena vecindad. UN وإدراكا لدور التعاون اﻹقليمي داخل الاتحاد، يؤكد رؤساء الدول والحكومات ضرورة إقامة تعاون مماثل بين البلدان المنتسبة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية وعلاقات حسن الجوار.
    Además, la Comisión Económica para Europa (CEPE) subrayó la importancia de las iniciativas subregionales orientadas a fomentar el espíritu de cooperación y las relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental. UN ٦٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، شددت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على أهمية المبادرات دون اﻹقليمية المتوخاة لتعزيز روح التعاون وعلاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    2. Respetar las relaciones internacionales y las costumbres que rigen la coexistencia pacífica y las relaciones de buena vecindad entre los países y los pueblos. UN ٢ - احترام القوانين واﻷعراف الدولية الناظمة للتعايش السلمي وعلاقات حسن الجوار بين البلدان والشعوب.
    Estamos muy convencidos de que el mejoramiento de la cooperación regional en esta esfera y la transformación del sudeste de Europa en una zona libre de minas antipersonal aporta una contribución importante al fortalecimiento de la confianza, la seguridad y las relaciones de buena vecindad en nuestra región. UN إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا.
    El objetivo de estos acuerdos es fomentar la confianza, la seguridad y las relaciones de buena vecindad. UN والقصد من هذين الاتفاقين هو تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار .
    Quiera el Señor, bendito sea, decidir que este año nuestro destino y el destino de nuestros vecinos sea la paz, el respeto mutuo y las relaciones de buena vecindad. UN إننا نتضرع إلى الرب المقدس، عليه الصلوات، أن يكون قدرنا وقدر جيراننا هذا العام هو السلام والاحترام المتبادل وعلاقات حسن الجوار.
    No me cabe duda de que la población de ambas naciones necesita la paz y las relaciones de buena vecindad. UN لذلك فأنا أقول دونما أدنى تردد إن شعبي البلدين كليهما بحاجة إلى السلام وحسن الجوار.
    Las Partes, convencidas de que el desarrollo de las relaciones humanas es indispensable para mejorar el entendimiento y las relaciones de buena vecindad entre sus dos pueblos, fomentarán los contactos a todos los niveles apropiados y no disuadirán a sus nacionales respectivos de reunirse entre sí. UN يشجع الطرفان الاتصالات على جميع المستويات الملائمة، ولا يثنيان مواطنيها عن عقد اجتماعات فيما بينهم، اقتناعا منهما بأن تطوير العلاقات البشرية ضروري لتحسين التفاهم وحسن الجوار بين شعبيهما.
    Es nuestro ferviente deseo que la firma de este acuerdo sea el comienzo de negociaciones serias tendientes a resolver todos los aspectos de la prolongada controversia que mantienen, en aras de la paz, el comercio, el desarrollo y las relaciones de buena vecindad. UN وإننا لنأمل بشـــدة بأن يكون توقيع هـــذا الاتفاق بداية لمفاوضات جديـــة لحل جميع أوجه النزاع الطويل اﻷمد بينهما لما فيه صالح السلم والتجارة والتنمية وحسن الجوار.
    Reiterando la importancia del Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental y su contribución a la seguridad, la estabilidad y las relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental y recordando, en particular, la Declaración conjunta emitida por los Ministros de Asuntos Exteriores de los países del Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental en la reunión celebrada en Belgrado el 19 de junio de 2002, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وإسهامها في تحقيق الأمن والاستقرار وإقامة علاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا، وإذ تشير بصفة خاصة إلى البيان المشترك الصادر عن وزراء الخارجية في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا في بلغراد يوم 19 حزيران/يونيه 2002()،
    El hecho de que Yugoslavia está dispuesta a cooperar con la comunidad internacional en cuestiones tales como el fortalecimiento de la paz, la estabilidad y las relaciones de buena vecindad en la región nunca se ha puesto en duda y ciertamente no se puede poner en duda en el momento actual. UN واستعداد يوغوسلافيا للتعاون مع المجتمع الدولي بشأن مسائل مثل تعزيز السلام، والاستقرار وحُسن الجوار في المنطقة، وتحقيق أهداف المنظمات اﻷوروبية وسواها من المنظمات الدولية، لم يكن أبدا موضع شك في أي وقت من اﻷوقات، وهو بالتأكيد ليس موضع شك اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus