"y las relaciones de familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعلاقات الأسرية
        
    • والعلاقات العائلية
        
    La Constitución y la legislación de Portugal consagran la igualdad del hombre y la mujer ante la ley, sin excepción alguna, en todas las cuestiones relativas al matrimonio y las relaciones de familia. UN يؤكد الدستور البرتغالي والقانون البرتغالي المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون، بدون استثناء، في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    La Convención es el único tratado de derechos humanos en el que se afirman los derechos de la mujer a la procreación y se reconoce que la cultura y la tradición son fuerzas que determinan en gran medida las funciones estereotipadas de hombres y mujeres, y las relaciones de familia. UN والاتفاقية هي المعاهدة الوحيدة لحقوق الإنسان التي تؤكد الحقوق الإنجابية للمرأة وتستهدف الثقافة والتقاليد بوصفهما قوتين مؤثرتين تشكلان دور الجنسين والعلاقات الأسرية.
    Art. 16. Cuestiones derivadas del matrimonio y las relaciones de familia 144 UN المادة 16 - القضايا الناتجة عن الزواج والعلاقات الأسرية
    99. La Ley sobre el matrimonio y las relaciones familiares de Serbia, principal disposición jurídica que rige el matrimonio y las relaciones de familia, no contiene una definición expresa de la familia. UN 99- ولا يتضمن قانون الزواج والعلاقات الأسرية في صربيا، الذي يعد التشريع القانوني الرئيسي المنظم للعلاقات الزوجية والأسرية، تعريفاً صريحاً للأسرة.
    Los resultados de la actuación de los tribunales populares en los últimos dos años demuestran que ha habido gran número de casos relacionados con el matrimonio y las relaciones de familia. UN وتدل الوقائع المستقاة من المحكمة الشعبية خلال السنتين الماضيتين على أنه كان هناك عدد كبير من القضايا المتصلة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Salvo acuerdo en contrario, el supuesto jurídico de que los bienes adquiridos durante el matrimonio son copropiedad de los cónyuges por partes iguales, es irrebatible, lo que quiere decir que no se puede modificar esa proporción en una causa judicial, como ocurría cuando estaba vigente la Ley anterior relativa al matrimonio y las relaciones de familia. UN والشرط الأساسي القانوني القائل بأن الزوجين مالكان مشاركان لأنصبة متساوية في الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج، ما لم يتفقا على خلاف ذلك، شرط غير قابل للدحض، بمعنى أن الدعوى القانونية لا يمكن أن ترتب نسبة مختلفة، كما كانت الحال في القانون السابق المتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية.
    En la tradición de Eritrea, el matrimonio y las relaciones de familia se regían totalmente por el derecho consuetudinario establecido por los ancianos de la comunidad y por los jefes o líderes tribales. UN وفي أريتريا التقليدية يرتبط الزواج والعلاقات الأسرية ارتباطاً تاماً بالقوانين العرفية التي يمليها كبار السن في المجتمع المحلي ورؤساء/زعماء القبائل.
    El nuevo Código Civil de 2001 garantizaba los derechos de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres en el matrimonio y las relaciones de familia. UN 342 - وذكر الممثل أن القانون المرن الجديد لعام 2001 يضمن حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في الزواج والعلاقات الأسرية.
    + Instrucción No. 03/CT-TTg, emitida por el Primer Ministro el 25 de febrero de 2005, relativa a la intensificación del control ejercido por el Estado sobre el matrimonio y las relaciones de familia con extranjeros. UN + التعليم المرقم 03/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2005 بشأن تعزيز رقابة الدولة على الزواج والعلاقات الأسرية مع أجانب.
    El matrimonio y las relaciones de familia UN الزواج والعلاقات الأسرية
    Con arreglo al programa de declaración de la situación financiera, la Oficina de Ética respondió a 103 solicitudes de asesoramiento sobre una amplia gama de cuestiones conexas, entre las que figuraban las inversiones personales, las actividades externas y las relaciones de familia. UN 28 - في إطار برنامج الإقرار المالي، رد المكتب على 103 طلبات مشورة بشأن طائفة عريضة من المسائل ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الاستثمارات الشخصية والأنشطة الخارجية والعلاقات الأسرية.
    + Decreto No. 69/ND-CP, dictado por el Gobierno el 21 de julio de 2006, por el que se modifican y complementan varias disposiciones del Decreto No. 68/ND-CP y se presenta información pormenorizada sobre la aplicación de varias disposiciones de la Ley de Matrimonio y Familia relativas al matrimonio y las relaciones de familia con extranjeros, que establecen rigurosamente los requisitos necesarios para contraer matrimonio con extranjeros. UN + المرسوم المرقم 69/ND-CP الصادر عن الحكومة في 21 تموز/يوليه 2006 الذي يعدّل ويكمّل أحكاما عدة من المرسوم المرقم 68/ND-CP ، ويحدد تفاصيل تنفيذ أحكام شتى من قانون الزواج والأسرة تتصل بالزواج والعلاقات الأسرية مع أجانب يفصّل بدقة شروط الزواج من الأجانب.
    El Comité recuerda su recomendación general núm. 21 (1994) relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones de familia, y exhorta al Estado parte a que modifique las disposiciones discriminatorias del Código de Familia con miras a armonizarlas con la Convención. UN 13 - وتذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 21 (1994) بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية وتدعو الدولة الطرف إلى تعديل الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأسرة، بهدف مواءمتها مع الاتفاقية.
    El Ministerio de Justicia está preparando, para su presentación al Gobierno, la enmienda del Decreto No. 68/2002/ND-CP sobre la aplicación de algunos artículos de la Ley de Matrimonio y Familia sobre el matrimonio y las relaciones de familia con extranjeros. UN وتستعد وزارة العدل لتقديم تعديل للمرسوم رقم 68/2002/ND-CP إلى الحكومة يتعلق بتنفيذ بعض مواد قانون الزواج والأسرة الخاصة بالزواج والعلاقات العائلية مع عناصر أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus