"y las relaciones sexuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعلاقات الجنسية
        
    • والاتصال الجنسي
        
    • وممارسة الجنس
        
    • ومواقعة
        
    En la ley se establece una distinción entre el delito de violación y las relaciones sexuales consentidas. UN ويميز القانون بين جريمة الاغتصاب والعلاقات الجنسية بالتراضي.
    :: Más educación sobre la igualdad de género y las relaciones sexuales; UN - مزيد من التثقيف بشأن المساواة بين الجنسين والعلاقات الجنسية
    Por supuesto, no se ha demostrado, ni mucho menos, que semejante tradición tenga su fundamento en la religión; por el contrario, muchas religiones pueden interpretarse en el sentido de que consagran el libre consentimiento en cuanto al matrimonio y las relaciones sexuales. UN وبطبيعة الحال لم يثبُت حتى الآن أن لهذا العرف أساساً دينياً ما؛ بل على العكس، يمكن تفسير أديان عديدة بوصفها تُكرس الموافقة الحرة فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الجنسية.
    Se propone transformar radicalmente las actitudes de los adolescentes en relación con la salud sexual y las relaciones sexuales, reducir el nivel de embarazos de adolescentes y prevenir la propagación de infecciones de transmisión sexual entre los jóvenes de la región de Lothian. UN وتهدف إلى تحقيق تحويل حذري في مواقف المراهقين إزاء الصحة الجنسية والعلاقات الجنسية والحد من معدل حالات الحمل بين المراهقات ومنع انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين شباب لوثيان.
    Las mujeres y las niñas en Etiopía están muriendo por centenares cada día, en parte porque su condición de segunda clase las hace vulnerables ante la violencia y las relaciones sexuales en condiciones de riesgo, que las exponen a enfermedades venéreas como el VIH/SIDA. UN ويموت النساء والفتيات في إثيوبيا بالمئات كل يوم، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن وضعهن كمواطنات من الدرجة الثانية يجعلهن عرضة للعنف والاتصال الجنسي غير المأمون، مما يعرضهن للإصابة بالأمراض التناسلية، ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cuando faltan oportunidades para los jóvenes, es más probable que caigan en la delincuencia y la violencia, las drogas y las relaciones sexuales riesgosas, así como en un camino descendente hacia el nivel más bajo de la escala social. UN وعندما يفتقر الشباب إلى الفرص، يتوجهون بمزيد من اليسر نحو ارتكاب الجرائم وأعمال العنف، واستعمال المخدرات، وممارسة الجنس المحفوف بالخطر، والانزلاق إلى أسفل السلم الاجتماعي.
    Plantea que los programas escolares incluyan actividades que promuevan la adopción de estilos de vida sanos y eviten conductas de riesgo, como el consumo de tabaco, el consumo de bebidas alcohólicas, el abuso de sustancias adictivas y las relaciones sexuales sin protección. UN ويوصي البرنامج بأن تشمل المناهج المدرسية أنشطة تشجِّع على اعتناق أساليب حياة صحية وتجنُّب السلوك الذي تكتنفه مخاطر عالية مثل تناول التبغ أو المشروبات الكحولية وسوء استعمال المواد التي تسبب الإدمان والعلاقات الجنسية بدون حماية.
    Entre los factores que contribuyen a la extensión de la epidemia cabe señalar la alta tasa de parejas sexuales múltiples y simultáneas, el inicio temprano de la actividad sexual entre los jóvenes, especialmente entre las niñas, y las relaciones sexuales entre mujeres jóvenes y hombres de mayor edad. UN ومن العوامل المسهمة في انتشار الوباء المعدلات العالية للعلاقات الجنسية المتعددة والمتزامنة؛ وتبكير الشباب في بدء ممارسة الجنس، وبوجه أخص بين الفتيات؛ والعلاقات الجنسية بين الشابات والرجال الأكبر سنا.
    Esta ley prohíbe la discriminación contra las mujeres con discapacidad en toda circunstancia, como el parto, la crianza de los hijos, los quehaceres domésticos y las relaciones sexuales, y enumera las consiguientes obligaciones que incumben a los gobiernos central y locales. UN ويحظر القانون التمييز ضد المرأة ذات الإعاقة في كافة مجالات الحياة بما فيها الولادة وتربية الأطفال وتدبير الشؤون المنزلية والعلاقات الجنسية وينص تحديداً على الواجبات الملقاة على عاتق الحكومة المركزية والحكومات المحلية لتحقيق هذا الهدف.
    Afirma asimismo que la salud sexual requiere un enfoque positivo y respetuoso de la sexualidad y las relaciones sexuales, así como la posibilidad de gozar de experiencias sexuales agradables y seguras, exentas de coacción, discriminación y violencia. UN وجاء فيه أيضا أن الصحة الجنسية تتطلب النظر إلى الحياة والعلاقات الجنسية بصورة إيجابية وباحترام، علاوة على إمكانية ممارسة علاقة جنسية ممتعة وآمنة وخالية من التمييز والإكراه والعنف.
    Estas penas se aplican de forma desproporcionada a las mujeres, en gran medida como resultado de leyes que tipifican como delito el adulterio y las relaciones sexuales fuera del matrimonio. UN وهذه العقوبة تطبق بشكل غير متناسب على النساء، وذلك، إلى حد بعيد، نتيجة للقوانين التي تجرم الزنا والعلاقات الجنسية خارج نطاق الزواج.
    Entre las funciones concretas de la familia cabe señalar la de establecer lazos emocionales, económicos y sociales entre todos los miembros de la familia; proporcionar un marco para la procreación y las relaciones sexuales entre los esposos; proteger a sus miembros, darles un nombre y una condición, especialmente a los hijos; y dar atención básica, así como propiciar la socialización y la educación de los niños. UN وتشمل الوظائف المحددة لﻷسرة إقامة الصلات الوجدانية والاقتصادية والاجتماعية فيما بين جميع أفراد اﻷسرة؛ وتوفير اﻹطار اللازم لﻹنجاب والعلاقات الجنسية بين الزوجين؛ وحماية أفراد اﻷسرة؛ ومنح اﻹسم والمركز ﻷفراد اﻷسرة، ولا سيما لﻷطفال؛ وتوفير الرعاية اﻷساسية، والعلاقات الاجتماعية والتعليم لﻷطفال.
    Entre las funciones concretas de la familia cabe señalar la de establecer lazos emocionales, económicos y sociales entre los esposos; proporcionar un marco para la procreación y las relaciones sexuales entre los esposos; proteger a sus miembros, darles un nombre y una condición, especialmente a los hijos; y dar atención básica, así como propiciar la socialización y la educación de los niños. UN وتشمل الوظائف المحددة لﻷسرة إقامة الصلات الوجدانية والاقتصادية والاجتماعية بين الزوجين؛ وتوفير اﻹطار اللازم لﻹنجاب والعلاقات الجنسية بين الزوجين؛ وحماية أفراد اﻷسرة؛ ومنح اﻹسم والمركز ﻷفراد اﻷسرة، ولا سيما لﻷطفال؛ وتوفير الرعاية اﻷساسية، والعلاقات الاجتماعية والتعليم لﻷطفال.
    El matrimonio legal es la única forma en que la ley y las prácticas sociales permiten la cohabitación y las relaciones sexuales entre un hombre y una mujer. UN ١٥٧ - والزواج القانوني هو الحالة الوحيدة التي يسمح فيها بالمعاشرة والعلاقات الجنسية بين رجل وامرأة بموجب القانون والممارسة الاجتماعية.
    No está claro en qué medida se puede decir que las relaciones sexuales entre adolescentes son plenamente consensuales; además, los gobiernos de numerosos países han procurado justificar la prostitución, la pornografía y las relaciones sexuales entre niñas de no más de 12 años de edad y hombres mucho mayores argumentando que tales prácticas forman parte de su cultura. UN وليس ثمة وضوح في مدى وصف العلاقات الجنسية بين المراهقين باعتبارها تستند تماما إلى الموافقة؛ وعلاوة على هذا فإن حكومات كثير من البلدان تحاول تبرير البغاء والصور الإباحية والعلاقات الجنسية لبنات لا يزيد سنّهن عن 12 عاما مع رجال أكبر من ذلك بكثير على أساس أن هذه الممارسات تشكل جزءا من ثقافاتها.
    Se ha iniciado una campaña de comunicación dirigida a las misiones para combatir la prostitución y las relaciones sexuales a cambio de beneficios personales, que incluye cursillos sobre el terreno para elaborar estrategias. UN 70 - وتُشن حاليا حملة للاتصالات تركز على البعثات لمكافحة البغاء/والعلاقات الجنسية مقابل خدمات، تشمل حلقات عمل تعقد في الميدان لوضع استراتيجيات.
    En 2008, se añadieron las palabras " y las relaciones sexuales entre adultos que consienten en el acto, ni como condena prescriptiva " . UN وفي عام 2008 أضيفت إليها الكلمات " والعلاقات الجنسية بين بالغين متراضين كعقوبة إلزامية " .
    Recientemente se han modificado varias disposiciones de la Ley Penal 5737-1977 ( " Penal Law " ), y se han añadido disposiciones específicas relativas al abuso sexual de un psicoterapeuta y las relaciones sexuales ilícitas consentidas con una menor. UN 111- عُدِّلت في الفترة الأخيرة عدة أحكام من قانون العقوبات رقم 5737-1977 لإضافة أحكام محدّدة تتعلق بالاعتداء الجنسي الذي يرتكبه طبيب نفسي والعلاقات الجنسية غير المشروعة بالرضا مع قاصر.
    198. El Plan de acción también apunta a promover una cultura en que la gente se sienta capaz de discutir y hacer preguntas abiertamente sobre la salud y las relaciones sexuales. UN 198 - وتهدف خطة العمل أيضا إلى ترويج ثقافة يشعر فيها الأشخاص بالقدرة على المناقشة وتوجيه الأسئلة بشأن الصحة والعلاقات الجنسية بصراحة.
    349. Este proyecto, que abarca el período de 2007 a 2012, se inserta en el marco del Plan estratégico nacional de 2006-2010 de lucha contra la infección del VIH/SIDA y las infecciones sexualmente transmisibles, y da una respuesta de carácter predominantemente preventivo: diagnóstico precoz, tratamiento y atención sociopsicológica, y prevención de la toxicomanía y las relaciones sexuales no protegidas. UN 349- ويندرج هذا المشروع الذي يشمل الفترة 2007-2012، أيضاً، في إطار الخطة الاستراتيجية الوطنية 2006-2010 لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ويرمي إلى الوقاية بشكل أساسي عن طريق ما يلي: كشف الإصابة بالفيروس، والمعالجة، والرعاية الاجتماعية والنفسانية، ومنع تعاطي المخدرات والاتصال الجنسي بدون وقاية.
    78. El matrimonio precoz y las relaciones sexuales con muchachas menores de edad aparecen como figuras delictivas en el Código Penal. UN 78- وقد تم اعتبار الزواج المبكر وممارسة الجنس مع فتيات قصّر جريمة بموجب القانون الجنائي.
    La lista de los delitos cuya segunda comisión entraña una condena de cadena perpetua automática incluye la violación, la tentativa de violación y las relaciones sexuales con una menor de 13 años de edad. UN وتشمل قائمة الجرائم المؤدية إلى الحكم الوجوبي بالسجن مدى الحياة إذا ارتكبت للمرة الثانية الاغتصاب والشروع في الاغتصاب ومواقعة فتاة دون الثالثة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus