"y las salas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدوائر
        
    • وغرف
        
    • المحكمة ودوائرها
        
    • ودوائر المحكمة
        
    • وقاعات
        
    • والغرف
        
    • والقاعات
        
    • حجز مواعيد الاجتماعات
        
    • وأجنحة
        
    • وللدوائر
        
    La Secretaría y las Salas ocupan en la actualidad las plantas segunda a cuarta del Ala Kilimanjaro. UN ويشغل قلم المحكمة والدوائر في الوقت الراهن الطوابق من الثاني إلى الرابع في جناح كيليمانجارو.
    Podría aprovecharse también la sesión en que se hiciera la promesa para que los Magistrados eligieran la Presidencia de la Corte y fijaran la composición de las secciones y las Salas. UN ويمكن استخدام هذا الاجتماع لانتخاب رئيس المحكمة من قبل القضاة الذين يسعهم في الاجتماع أيضا تحديد عضوية الشُعب والدوائر.
    Las mesas redondas interactivas se celebrarán en el Salón del Consejo Económico y Social y las Salas de Conferencias 5, 6 y 7. UN أما اجتماعات المائدة المستديرة التفاعلية فستعقد في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغرف الاجتماعات 5 و 6 و 7.
    Una vez que la Secretaría y las Salas estén instaladas en sus locales permanentes en el bloque B, el Simba Hall se utilizará exclusivamente para la oficina del Fiscal. UN وعندما يشغل قلم سجل المحكمة ودوائرها المقر الدائم للمجمﱠع باء، فإن مكتب المدعي العام سيستغل بصورة خالصة قاعة سيمبا.
    El fondo fiduciario debería emplearse para atender a las necesidades fundamentales de la Oficina del Fiscal y las Salas de Primera Instancia. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي استخدام الصندوق الاستئماني في تلبية الاحتياجات الماسة لمكتب المدعي العام ودوائر المحكمة.
    No obstante, las delegaciones podrán obtenerlos junto al Salón del Pleno y las Salas de las comisiones principales. UN غير أنه سيكون بإمكان الوفود الحصول على هذه الوثائق في الأماكن الموجودة خارج القاعة العامة وقاعات اللجان الرئيسية.
    Se ha hecho un progreso considerable en lo que concierne a establecer los procedimientos que han de seguir el Tribunal y las Salas en ejercicio de sus funciones judiciales. UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع اﻹجراءات التي يتعين أن تتبعها المحكمة والغرف وهي تمارس مهامها القضائية.
    :: Establecer vías de transmisión para la aplicación de las decisiones adoptadas por los magistrados y las Salas UN :: إقامة طرق لإحالة الأحكام الصادرة عن القضاة والدوائر من أجل تنفيذها
    También se explicó el desglose de las necesidades financieras y de personal de los dos componentes principales de la Judicatura, la Presidencia y las Salas. UN ووُضحت أيضا تفاصيل الاحتياجات المالية والمتعلقة بالموظفين للعنصرين الرئيسيين في الجهاز القضائي، أي الرئاسة والدوائر.
    :: Establecer vías de transmisión para la aplicación de las decisiones adoptadas por los magistrados y las Salas UN :: إقامة طرق لإحالة الأحكام الصادرة عن القضاة والدوائر من أجل تنفيذها
    También se explicó el desglose de las necesidades financieras y de personal de los dos componentes principales de la Judicatura, la Presidencia y las Salas. UN ووُضحت أيضا تفاصيل الاحتياجات المالية والمتعلقة بالموظفين للعنصرين الرئيسيين في الجهاز القضائي، أي الرئاسة والدوائر.
    En este contexto ha resultado muy fructífera la cooperación entre la Oficina de la Fiscal y las Salas. UN وفي هذا السياق، كان التعاون بين مكتب المدعي العام والدوائر مثمرا تماما.
    Los principales beneficiarios de estos programas son la Oficina del Fiscal y las Salas de Primera Instancia. UN والجهات المستفيدة بشكل رئيسي من هذه البرامج هي مكتب المدعي العام والدوائر.
    A requerimiento de la Comisión Consultiva, se le proporcionó una lista de los centros de datos y las Salas de servidores. UN ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بقائمة بمراكز البيانات وغرف الخواديم.
    150.000 dólares: utilizar bloques de hormigón únicamente en los corredores y las Salas de máquinas UN 000 150 دولار: إقامة جدران من الكتل الخرسانية في الأروقة وغرف المعدات الميكانيكية فقط
    Por eso nos encantan los crucigramas y las Salas de escape y descubrir cómo explorar el fondo del océano. TED ولهذا السبب نحب الكلمات المتقاطعة وغرف الهروب ونعثر على كيفية اكتشاف قاع المحيط.
    La Oficina del Fiscal propiamente dicha desempeñará una función decisiva en los asuntos relacionados con la sucesión, en coordinación con la Secretaría y las Salas. UN وسوف يقوم المكتب المباشر للمدعي العام بدور مركزي في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها.
    La Oficina del Fiscal propiamente dicha desempeñará una función decisiva en los asuntos relacionados con ese legado, en coordinación con la Secretaría y las Salas. UN وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها.
    Los principales beneficiarios de estos programas son la Fiscalía y las Salas de Primera Instancia. UN وكان المستفيدون الرئيسيون هم مكتب المدعي العام ودوائر المحكمة.
    Las horas de visita suelen estar sujetas a restricciones y las Salas de visitas son poco atractivas y están repletas de gente. UN فكثيراً ما تكون مواعيد الزيارات مقيدة وقاعات الزيارة غير جذابة ومزدحمة.
    El tiempo y las Salas para esas actividades se asignarán según la disponibilidad y en el orden en que se reciban las solicitudes. UN وستخصص المواعيد والغرف حسب مدى توفرها وأسبقية الطلبات المقدمة.
    El tiempo y las Salas para esas actividades se asignarán según la disponibilidad y en el orden en que se reciban las solicitudes. UN وستلبى الأوقات والقاعات بحسب التوفر على أساس أسبقية الطلبات المقدمة.
    El tiempo y las Salas para esas actividades se asignarán según la disponibilidad y en el orden en que se reciban las solicitudes. UN وستُلبّى طلبات حجز مواعيد الاجتماعات والقاعات وفقاً لما هو متوافر وعلى أساس منح الأولوية للطلبات المقدمة بحسب أسبقيتها.
    Los puntos de entrada, las zonas de seguridad y las Salas de conferencias requerirán también diversos niveles de control del acceso, por lo que será preciso contar con un número considerable de lectores de tarjetas y tornos. UN كما ستتطلب نقاط الدخول، والمناطق الآمنة، وأجنحة المؤتمرات مستويات مختلفة من مراقبة الدخول، ومن ثم تأتي الحاجة إلى عدد كبير من أجهزة قراءة البطاقات، والبوابات الدوارة.
    No obstante, la fiscalía reconoce que es esencial que las partes y las Salas traten de acelerar los juicios y que la política de la fiscalía apunte a ese objetivo. UN 172 - ومع ذلك، تقر المدعية العامة بأنه من الضروري للأطراف وللدوائر الابتدائية أن تسعى للإسراع في المحاكمات، وأن تستهدف سياسات هيئة الادعاء ذلك المقصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus