La Secretaría y las Salas ocupan en la actualidad las plantas segunda a cuarta del Ala Kilimanjaro. | UN | ويشغل قلم المحكمة والدوائر في الوقت الراهن الطوابق من الثاني إلى الرابع في جناح كيليمانجارو. |
Podría aprovecharse también la sesión en que se hiciera la promesa para que los Magistrados eligieran la Presidencia de la Corte y fijaran la composición de las secciones y las Salas. | UN | ويمكن استخدام هذا الاجتماع لانتخاب رئيس المحكمة من قبل القضاة الذين يسعهم في الاجتماع أيضا تحديد عضوية الشُعب والدوائر. |
Las mesas redondas interactivas se celebrarán en el Salón del Consejo Económico y Social y las Salas de Conferencias 5, 6 y 7. | UN | أما اجتماعات المائدة المستديرة التفاعلية فستعقد في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغرف الاجتماعات 5 و 6 و 7. |
Una vez que la Secretaría y las Salas estén instaladas en sus locales permanentes en el bloque B, el Simba Hall se utilizará exclusivamente para la oficina del Fiscal. | UN | وعندما يشغل قلم سجل المحكمة ودوائرها المقر الدائم للمجمﱠع باء، فإن مكتب المدعي العام سيستغل بصورة خالصة قاعة سيمبا. |
El fondo fiduciario debería emplearse para atender a las necesidades fundamentales de la Oficina del Fiscal y las Salas de Primera Instancia. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي استخدام الصندوق الاستئماني في تلبية الاحتياجات الماسة لمكتب المدعي العام ودوائر المحكمة. |
No obstante, las delegaciones podrán obtenerlos junto al Salón del Pleno y las Salas de las comisiones principales. | UN | غير أنه سيكون بإمكان الوفود الحصول على هذه الوثائق في الأماكن الموجودة خارج القاعة العامة وقاعات اللجان الرئيسية. |
Se ha hecho un progreso considerable en lo que concierne a establecer los procedimientos que han de seguir el Tribunal y las Salas en ejercicio de sus funciones judiciales. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في وضع اﻹجراءات التي يتعين أن تتبعها المحكمة والغرف وهي تمارس مهامها القضائية. |
:: Establecer vías de transmisión para la aplicación de las decisiones adoptadas por los magistrados y las Salas | UN | :: إقامة طرق لإحالة الأحكام الصادرة عن القضاة والدوائر من أجل تنفيذها |
También se explicó el desglose de las necesidades financieras y de personal de los dos componentes principales de la Judicatura, la Presidencia y las Salas. | UN | ووُضحت أيضا تفاصيل الاحتياجات المالية والمتعلقة بالموظفين للعنصرين الرئيسيين في الجهاز القضائي، أي الرئاسة والدوائر. |
:: Establecer vías de transmisión para la aplicación de las decisiones adoptadas por los magistrados y las Salas | UN | :: إقامة طرق لإحالة الأحكام الصادرة عن القضاة والدوائر من أجل تنفيذها |
También se explicó el desglose de las necesidades financieras y de personal de los dos componentes principales de la Judicatura, la Presidencia y las Salas. | UN | ووُضحت أيضا تفاصيل الاحتياجات المالية والمتعلقة بالموظفين للعنصرين الرئيسيين في الجهاز القضائي، أي الرئاسة والدوائر. |
En este contexto ha resultado muy fructífera la cooperación entre la Oficina de la Fiscal y las Salas. | UN | وفي هذا السياق، كان التعاون بين مكتب المدعي العام والدوائر مثمرا تماما. |
Los principales beneficiarios de estos programas son la Oficina del Fiscal y las Salas de Primera Instancia. | UN | والجهات المستفيدة بشكل رئيسي من هذه البرامج هي مكتب المدعي العام والدوائر. |
A requerimiento de la Comisión Consultiva, se le proporcionó una lista de los centros de datos y las Salas de servidores. | UN | ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بقائمة بمراكز البيانات وغرف الخواديم. |
150.000 dólares: utilizar bloques de hormigón únicamente en los corredores y las Salas de máquinas | UN | 000 150 دولار: إقامة جدران من الكتل الخرسانية في الأروقة وغرف المعدات الميكانيكية فقط |
Por eso nos encantan los crucigramas y las Salas de escape y descubrir cómo explorar el fondo del océano. | TED | ولهذا السبب نحب الكلمات المتقاطعة وغرف الهروب ونعثر على كيفية اكتشاف قاع المحيط. |
La Oficina del Fiscal propiamente dicha desempeñará una función decisiva en los asuntos relacionados con la sucesión, en coordinación con la Secretaría y las Salas. | UN | وسوف يقوم المكتب المباشر للمدعي العام بدور مركزي في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها. |
La Oficina del Fiscal propiamente dicha desempeñará una función decisiva en los asuntos relacionados con ese legado, en coordinación con la Secretaría y las Salas. | UN | وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها. |
Los principales beneficiarios de estos programas son la Fiscalía y las Salas de Primera Instancia. | UN | وكان المستفيدون الرئيسيون هم مكتب المدعي العام ودوائر المحكمة. |
Las horas de visita suelen estar sujetas a restricciones y las Salas de visitas son poco atractivas y están repletas de gente. | UN | فكثيراً ما تكون مواعيد الزيارات مقيدة وقاعات الزيارة غير جذابة ومزدحمة. |
El tiempo y las Salas para esas actividades se asignarán según la disponibilidad y en el orden en que se reciban las solicitudes. | UN | وستخصص المواعيد والغرف حسب مدى توفرها وأسبقية الطلبات المقدمة. |
El tiempo y las Salas para esas actividades se asignarán según la disponibilidad y en el orden en que se reciban las solicitudes. | UN | وستلبى الأوقات والقاعات بحسب التوفر على أساس أسبقية الطلبات المقدمة. |
El tiempo y las Salas para esas actividades se asignarán según la disponibilidad y en el orden en que se reciban las solicitudes. | UN | وستُلبّى طلبات حجز مواعيد الاجتماعات والقاعات وفقاً لما هو متوافر وعلى أساس منح الأولوية للطلبات المقدمة بحسب أسبقيتها. |
Los puntos de entrada, las zonas de seguridad y las Salas de conferencias requerirán también diversos niveles de control del acceso, por lo que será preciso contar con un número considerable de lectores de tarjetas y tornos. | UN | كما ستتطلب نقاط الدخول، والمناطق الآمنة، وأجنحة المؤتمرات مستويات مختلفة من مراقبة الدخول، ومن ثم تأتي الحاجة إلى عدد كبير من أجهزة قراءة البطاقات، والبوابات الدوارة. |
No obstante, la fiscalía reconoce que es esencial que las partes y las Salas traten de acelerar los juicios y que la política de la fiscalía apunte a ese objetivo. | UN | 172 - ومع ذلك، تقر المدعية العامة بأنه من الضروري للأطراف وللدوائر الابتدائية أن تسعى للإسراع في المحاكمات، وأن تستهدف سياسات هيئة الادعاء ذلك المقصد. |