"y las salvaguardias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضمانات
        
    • ولضمانات
        
    • وضماناتها
        
    • والضمانات في
        
    Además, se dijo que debían aplicarse los mismos criterios sobre el principio de legalidad y las salvaguardias de los derechos humanos en los casos en que los Estados eludían los requisitos de extradición recurriendo a procedimientos de deportación en lugar de extradición. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه ينبغي تطبيق نفس المعايير المتعلقة بالمشروعية وضمانات حقوق الإنسان في حالات تحايل الدول على اشتراطات التسليم باللجوء إلى إجراءات الإعادة إلى الوطن بدلا من التسليم.
    La Comisión se ocupa del bienestar de las minorías y está facultada para examinar denuncias específicas relativas a la privación de los derechos y las salvaguardias de las minorías. UN وتنظر اللجنة في رفاهية الأقليات وتملك السلطات اللازمة لبحث الشكاوى المحددة فيما يتعلق بالحرمان من حقوق وضمانات الأقليات.
    g) No aplique la pena capital por apostasía o delitos que no sean de violencia o infringiendo las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos2 y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN )ز( ضمان عدم فرض عقوبة اﻹعدام على الردة أو على الجرائم التي لا تنطوي على عنف أو في تجاهل ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢( وضمانات اﻷمم المتحدة؛
    j) Garantice que la pena capital no se aplicará por delitos no violentos, por apostasía o infringiendo de otro modo las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN )ي( ضمان عدم فرض عقوبة اﻹعدام على الردة أو على الجرائم التي لا تنطوي على عنف، وعدم تطبيقها خلاف ذلك في تجاهل ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولضمانات اﻷمم المتحدة؛
    En particular, el PNUD ha colaborado estrechamente con 32 países africanos para crear la capacidad de adaptar las flexibilidades y las salvaguardias de los Acuerdos sobre los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) para garantizar el acceso a los medicamentos asequibles. UN وعمل البرنامج الإنمائي بوجه خاص على نحو وثيق مع 32 بلدا أفريقيا على بناء قدراتها على تكييف أوجه مرونة جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وضماناتها لكفالة الحصول على أدوية ميسورة التكلفة.
    Está relacionada directamente con las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo y en ella se establecen los fundamentos jurídicos y orgánicos de la lucha contra el terrorismo en Kazajstán, los procedimientos operativos de los organismos y organizaciones estatales, cualquiera sea su estructura, y los derechos, las obligaciones y las salvaguardias de los nacionales en las cuestiones relativas a la campaña contra el terrorismo. UN ويتعلق هذا القانون مباشرة بمسائل مكافحة الإرهاب ويحدد الأسس القانونية والتنظيمية لمكافحة الإرهاب في كازاخستان، والإجراءات التنفيذية للهيئات والمنظمات الحكومية، بصرف النظر عن شكل تبعيتها، وحقوق المواطنين، والالتزامات والضمانات في المسائل المتعلقة بحملات مكافحة الإرهاب.
    Expresa su profunda preocupación por el marcado endurecimiento de la legislación penal y su aplicación en el Irán y, en particular, por la frecuencia con que se impone la pena de muerte por delitos de índole no violenta, especialmente en casos de apostasía, lo cual infringe las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN " ٦ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التشديد الملموس للتشريعات الجنائية وتطبيقها في إيران، وبخاصة إزاء فرض عقوبة اﻹعدام على غير جرائم العنف، وعلى وجه التحديد حالات الردة، انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وضمانات اﻷمم المتحدة؛
    16. Exhorta además al Gobierno de la República Islámica del Irán a garantizar que no se imponga la pena capital por delitos que no sean de suma gravedad, por apostasía o en contravención de lo dispuesto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos12 y las salvaguardias de las Naciones Unidas, y le pide que facilite al Representante Especial estadísticas pertinentes sobre esta cuestión; UN ١٦ - تهيب كذلك بحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تكفل عدم فرض عقوبة اﻹعدام على جرائم غير أشد الجرائم خطورة، على الردة أو غير ذلك، على نحو يمثل تجاهلا ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وضمانات اﻷمم المتحدة، وأن تزود الممثل الخاص باﻹحصاءات ذات الصلة بهذه المسألة؛
    d) La aplicación generalizada de la pena de muerte, que infringe las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos2 y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (د) الاستعمال الواسع النطاق لعقوبة الإعدام، استخفافا بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2) وضمانات الأمم المتحدة؛
    c) La aplicación generalizada de la pena de muerte, que infringe las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (ج) الاستخدام الواسع النطاق لعقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وضمانات الأمم المتحدة؛
    d) La aplicación generalizada de la pena de muerte, que infringe las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (د) الاستخدام الواسع النطاق لعقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وضمانات الأمم المتحدة؛
    d) La aplicación generalizada de la pena de muerte, que infringe las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos25 y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (د) الاستخدام الواسع النطاق لعقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(25) وضمانات الأمم المتحدة؛
    d) La aplicación generalizada de la pena de muerte, que infringe las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (د) الاستخدام الواسع النطاق لعقوبة الإعدام، دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2) وضمانات الأمم المتحدة؛
    d) La aplicación generalizada de la pena de muerte, que infringe las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (د) الاستخدام الواسع النطاق لعقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وضمانات الأمم المتحدة؛
    d) La aplicación generalizada de la pena de muerte, que infringe las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (د) الاستخدام الواسع النطاق لعقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وضمانات الأمم المتحدة؛
    d) La aplicación generalizada de la pena de muerte, que infringe las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos2 y las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN (د) الاستخدام الواسع النطاق لعقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2) وضمانات الأمم المتحدة؛
    Aunque más del 75% de la cartera de inversiones de 375 millones de dólares al 31 de diciembre de 2003 estaba administrada para fondos y programas con sede en Ginebra, no existían directrices escritas oficiales aprobadas por la administración de cada uno de ellos sobre la política de inversiones y las salvaguardias de sus respectivas acciones, ni sobre los informes que debía presentar la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي حين يدار أكثر من 75 في المائة من حافظة الاستثمارات البالغة 375 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 لصناديق وبرامج مقرها جنيف، لا توجد أي مبادئ توجيهية خطية رسمية من إدارتها تتعلق بسياسة الاستثمار وضمانات أسهم كل منها، والتقارير التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    6. Condena también el uso generalizado de la pena de muerte haciendo caso omiso de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos Véase la resolución 2200 A (XXI), anexo. y las salvaguardias de las Naciones Unidas, incluso por delitos menores tales como robos y transgresión de disposiciones aduaneras; UN ٦ - تدين أيضا الاستعمال الواسع النطاق لعقوبة اﻹعدام استخفافا بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٣٢( وضمانات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك استعمال عقوبة اﻹعدام في حالات الجرائم الصغيرة مثل السرقة والمخالفات الجمركية؛
    d) Vele por que no se imponga la pena capital por delitos que no sean de suma gravedad, por apostasía o en contravención de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las salvaguardias de las Naciones Unidas, y a que suministre al Representante Especial estadísticas adecuadas sobre esta materia; UN (د) أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام إلا على الجرائم البالغة الخطورة، فلا تطبق هذه العقوبة على الردة أو ما شابهها في تجاهل تام لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولضمانات الأمم المتحدة، وأن تزود الممثل الخاص بالإحصاءات المتعلقة بهذه المسألة؛
    33. El proyecto de ley de policía y medios de prueba en materia penal, que ya ha sido sometido a la Asamblea Nacional, tiene por objeto establecer, entre otras cosas, el marco necesario respecto de las facultades y las salvaguardias de la policía en cuestiones de registro, detención, privación de libertad, investigación, identificación e interrogatorio de los detenidos. UN 33- يهدف مشروع قانون الشرطة والأدلة الجنائية الذي عُرض بالفعل على الجمعية الوطنية إلى إتاحة أمور منها الإطار اللازم لتحديد سلطات الشرطة وضماناتها في شؤون التوقيف والتفتيش، والاعتقال، والاحتجاز، والتحقيق، وتحديد الهوية، واستجواب المحتجزين.
    El Dr. Bart Dal, coordinador de seguridad y salvaguardias nucleares del Departamento de Inspección del Medio Humano y Transporte del Ministerio de Infraestructuras y Medio Ambiente de los Países Bajos, habló sobre la seguridad y las salvaguardias de las plantas de enriquecimiento por centrifugadoras de gas. UN وتحدث الدكتور بارت دال، منسق شؤون الأمن النووي والضمانات النووية في هيئة التفتيش المعنية بالبيئة البشرية والنقل التابعة لوزارة الهياكل الأساسية والبيئة في هولندا، عن الأمن والضمانات في منشآت التخصيب بأجهزة الطرد المركزي الغازي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus