"y las soluciones duraderas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحلول الدائمة
        
    • وإيجاد حلول دائمة
        
    • وإيجاد الحلول الدائمة
        
    • والحلول المستدامة
        
    • والبحث عن الحلول الدائمة
        
    • والحلول المستديمة
        
    • والتماس حلول دائمة
        
    • والتوصل إلى حلول دائمة
        
    El texto es conciso y se concentra claramente en nuevas circunstancias, particularmente en la esfera de la protección internacional y las soluciones duraderas. UN وأضاف أن نص القرار وجيز ويركز بوضوح على التطورات الجديدة، وبالأخص التطورات في مجال الحماية الدولية والحلول الدائمة.
    Apoyo al programa para encarar el desarme, la desmovilización y las soluciones duraderas y la proliferación de armas pequeñas en los Grandes Lagos UN دعم برنامج التصدي لنزع السلاح والتسريح والحلول الدائمة وانتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى
    iii) Reconoce la relación entre la educación y las soluciones duraderas; y exhorta a los Estados, al ACNUR y a las partes pertinentes a que fortalezcan sus esfuerzos para ayudar a los países de acogida a garantizar el acceso de los niños refugiados a la educación; UN ' 3` تدرك الصلة بين التعليم والحلول الدائمة وتطلب إلى الدول والمفوضية السامية والفاعلين ذوي الصلة أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة البلدان المضيفة في ضمان حصول الأطفال اللاجئين على التعليم؛
    Por consiguiente, los renovados esfuerzos para lograr que los Estados se adhieran a la Convención están indisolublemente unidos a los acuerdos especiales sobre la distribución de la carga y las soluciones duraderas. UN ومن هنا فإن بذل جهود مجددة لإقناع الدول بالانضمام إلى الاتفاقية يتمشى مع وضع اتفاقات خاصة بشأن تقاسم الأعباء وإيجاد حلول دائمة.
    El objetivo general relativo a la protección y las soluciones duraderas tiene múltiples facetas, por lo que se tratará de alcanzarlo de diversas maneras. UN والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق.
    El ACNUR ha conseguido auténticos progresos y ha conseguido la participación genuina de los Estados en sus iniciativas como " Convención Plus " , el Programa de Protección y el proceso " ACNUR 2004 " . En los instrumentos que ha elaborado se unen la protección y las soluciones duraderas, compartiendo la carga de la protección de los refugiados. UN 20 - وأضاف أن المفوضية قد حققت إنجازات حقيقية وأشركت الدول بشكل جدي في مبادراتها مثل مبادرة " تجاوز الاتفاقيات " وجدول أعمال الحماية، وعملية " عملية مفوض الأمم المتحدة السامي لعام 2004 " ، وقال إن الأدوات التي تم وضعها تربط ما بين الحماية والحلول المستدامة وتقاسم عبء حماية اللاجئين.
    iii) Reconoce la relación entre la educación y las soluciones duraderas; y exhorta a los Estados, al ACNUR y a las partes pertinentes a que fortalezcan sus esfuerzos para ayudar a los países de acogida a garantizar el acceso de los niños refugiados a la educación; UN `3` تدرك الصلة بين التعليم والحلول الدائمة وتطلب إلى الدول والمفوضية السامية والفاعلين ذوي الصلة أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة البلدان المضيفة في ضمان حصول الأطفال اللاجئين على التعليم؛
    195. La Oficina del Alto Comisionado prosiguió sus esfuerzos por aumentar las actividades que lleva a cabo en colaboración con la comunidad de organizaciones no gubernamentales y por coordinar mejor la protección, la asistencia y las soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN ١٩٥ - واصلت المفوضية جهودها لتوسيع نطاق شراكتها مع مجتمع المنظمات غير الحكومية وتحسين تنسيق الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين.
    195. La Oficina del Alto Comisionado prosiguió sus esfuerzos por aumentar las actividades que lleva a cabo en colaboración con la comunidad de organizaciones no gubernamentales y por coordinar mejor la protección, la asistencia y las soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN ١٩٥ - واصلت المفوضية جهودها لتوسيع نطاق شراكتها مع مجتمع المنظمات غير الحكومية وتحسين تنسيق الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين.
    28. Los enfoques globales del reparto de la carga pueden abarcar cuestiones que vayan más allá de la protección, la asistencia y las soluciones duraderas para los refugiados y repatriados. UN ٨٢- ويمكن أن تغطي المناهج الشاملة لتقاسم اﻷعباء مسائل تذهب إلى أبعد من الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين والعائدين.
    Las ONG desempeñan un papel cada vez más importante en todas las esferas de la labor del ACNUR, en particular en el continuo que abarca desde lo humanitario hasta la asistencia para el desarrollo y las soluciones duraderas. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور متزايد الأهمية في جميع مجالات عمل المفوضية - وبخاصة في سلسلة المراحل المتراوحة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية والحلول الدائمة.
    Por consiguiente, la Junta trató de determinar si las repercusiones para los recursos de esas situaciones y las soluciones duraderas eran comprendidas en el seno del ACNUR y de qué manera las operaciones en los países gestionaban los riesgos y la incertidumbre cuando se trataba de crear soluciones y avanzar en la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ولذلك، درس المجلس مدى فهم آثار الحالات والحلول الدائمة داخل المفوضية على الموارد؛ وكيف تقوم العمليات القطرية بإدارة المخاطر وعدم اليقين في استحداث حلول وإجراء تقدم في العمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    El Relator Especial centró gran parte de su trabajo en la necesidad de fortalecer la asistencia, la protección y las soluciones duraderas para la mayoría de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos. UN 51 - وركز المقرر الخاص كثيرا من عمله على ضرورة تعزيز المساعدة والحماية والحلول الدائمة بالنسبة لغالبية المشردين الذين يعيشون خارج المخيمات.
    6. En el último año, el SEEP ha supervisado distintos exámenes y evaluaciones de cuestiones programáticas y de política relativas a la protección, la respuesta ante casos de emergencia y las soluciones duraderas. UN 6- أشرفت دائرة وضع السياسات والتقييم طوال السنة الماضية على نطاق من التقييمات والاستعراضات لقضايا سياساتية وبرنامجية تتعلق بتوفير الحماية، والاستجابة للطوارئ، والحلول الدائمة.
    Por consiguiente, los renovados esfuerzos para lograr que los Estados se adhieran a la Convención están indisolublemente unidos a los acuerdos especiales sobre la distribución de la carga y las soluciones duraderas. UN ومن هنا فإن بذل جهود مجددة لإقناع الدول بالانضمام إلى الاتفاقية يتمشى مع وضع اتفاقات خاصة بشأن تقاسم الأعباء وإيجاد حلول دائمة.
    Papel del Relator Especial en la consolidación de la paz, el desarrollo y las soluciones duraderas UN بــاء - دور ولاية المقرر الخاص في بناء السلام، والتنمية وإيجاد حلول دائمة
    El objetivo general relativo a la protección y las soluciones duraderas tiene múltiples facetas, por lo que se tratará de alcanzarlo de diversas maneras. UN والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق.
    El objetivo general relativo a la protección y las soluciones duraderas tiene múltiples facetas y se tratará de alcanzarlo de diversas maneras. UN والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق.
    Los temas tratados en los módulos son la definición de las personas desplazadas internamente, las bases jurídicas de los Principios Rectores, el marco institucional, las distintas fases del desplazamiento, la protección contra los desplazamientos arbitrarios, la protección durante el desplazamiento y las soluciones duraderas para el regreso o el reasentamiento y la reinserción. UN أما المواضيع التي ستشملها الوحدات النموذجية التدريبية فهي: تعريف المشردين داخلياً، والأصول القانونية للمبادئ التوجيهية، والإطار المؤسسي، ومراحل التشريد المختلفة - الحماية من التشريد التعسفي، والحماية أثناء التشريد، والحلول المستدامة للعودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج.
    duraderas. La División asesora también al Representante Especial sobre los aspectos políticos del proceso de paz que afecten al proceso de desmovilización, el desarme y las soluciones duraderas. UN 45 - وتقدم الشعبة أيضا المشورة للممثل الخاص بشأن الجوانب السياسية لعملية السلام التي لها تأثير على عملية التسريح ونزع السلاح والبحث عن الحلول الدائمة.
    Asimismo, insta a las autoridades a aplicar un enfoque diferenciado a los diversos grupos poblacionales, tanto para el registro como la asistencia humanitaria de emergencia y las soluciones duraderas. UN وتشجع كذلك السلطات على اتباع نهج تمايزي عندما يتعلق الأمر بمجموعات سكانية مختلفة فيما يتصل بالتسجيل والمساعدة الإنسانية الطارئة والحلول المستديمة.
    Si logramos concertar acuerdos especiales fiables sobre la distribución de la carga y las soluciones duraderas, será posible convencer a un número mayor de países de que se adhieran a la Convención. UN ونجاحنا في وضع اتفاقات خاصة وموثوقة بشأن تقاسم الأعباء والتماس حلول دائمة سيمكننا من إقناع عدد أكبر من البلدان بالانضمام إلى الاتفاقية.
    La cooperación activa con organizaciones regionales y subregionales ha ayudado a alcanzar resultados en los ámbitos de la elaboración de políticas, el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales y las soluciones duraderas. UN 81 - وساعدت المشاركة النشطة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تحقيق نتائج في مجالات وضع السياسات، وتعزيز القدرات المحلية والوطنية، والتوصل إلى حلول دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus