"y las sugerencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاقتراحات
        
    • والمقترحات
        
    • واقتراحات
        
    • ومقترحات
        
    • واقتراحاتها
        
    • وللمقترحات
        
    • وبالاقتراحات المقدمة
        
    • بالإضافة إلى المقترحات
        
    • وكذلك اﻻقتراحات
        
    A continuación se resumen los aspectos destacados y las sugerencias que formularon diversas delegaciones. UN ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة.
    A continuación se resumen los aspectos destacados y las sugerencias que formularon diversas delegaciones. UN ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة.
    Sobre la base de las observaciones y las sugerencias que se hicieron en ellas, se formularon proyectos de decisión sobre cuestiones presupuestarias. UN وبناء على التعليقات المبداة والاقتراحات المقدمة، صيغت مشاريع مقررات بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية.
    Debemos estudiar seriamente las propuestas y las sugerencias que ya han formulado varios Estados Miembros. UN وينبغي لنا أن ننظر بجدية إلى الاقتراحات والمقترحات التي تقدم بها فعلا عدد من الدول اﻷعضاء.
    Los debates celebrados y las sugerencias formuladas fueron realistas y previsores. UN كما اتسمت المناقشــات والمقترحات ببعد النظر والواقعية.
    Los resultados de los trabajos y las sugerencias de los subgrupos son examinados por el Grupo de Expertos, con la coordinación de la División de Estadística. UN ويقوم فريق الخبراء بالنظر في نواتج واقتراحات الأفرقة الفرعية، وتتولى الشعبة الإحصائية مسألة التنسيق.
    Las recomendaciones generales y las sugerencias aprobadas por el Comité debían acompañar en anexo a ese resumen. UN وينبغي أن يرفق بالملخص ما تعتمده اللجنة من توصيات ومقترحات عامة.
    Las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo WP.9 y las sugerencias hechas por miembros y observadores se tuvieron en cuenta. UN وروعيت التوصيات الواردة في ورقة العمل والاقتراحات التي قدمها الأعضاء والمراقبون.
    A este respecto, los análisis y las sugerencias que figuran en el informe del Secretario General nos parecen muy pertinentes. UN وفي هذا الصدد، فإن التحليلات والاقتراحات المتضمنة في تقرير الأمين العام تبدو بالنسبة لنا وثيقة الصلة على أكمل وجه.
    Este procedimiento permitió a los miembros del Consejo responder a las opiniones expresadas y las sugerencias hechas por los países que aportaban contingentes o formular observaciones al respecto. UN وقد سمح هذا الشكل لأعضاء المجلس بالرد أو التعليق على الآراء والاقتراحات التي أبدتها البلدان المساهمة بقوات.
    Las " preocupaciones " y las " sugerencias y recomendaciones " no parecen estar estructuradas de acuerdo con los artículos con los que se relacionan o de acuerdo con la importancia de la cuestión. UN ويبدو أن مجالات القلق والاقتراحات والتوصيات لم ترتب حسب المواد أو حسب أهمية الموضوع.
    Este procedimiento permitió a los miembros del Consejo responder a las opiniones expresadas y las sugerencias hechas por los países que aportaban contingentes o formular observaciones al respecto. UN وقد سمح هذا الشكل لأعضاء المجلس بالرد أو التعليق على الآراء والاقتراحات التي أبدتها البلدان المساهمة بقوات.
    Como se explica en los párrafos que figuran a continuación, tanto el alcance como la profundidad de las observaciones y las sugerencias propuestas se han aprovechado al máximo. UN وعلى نحو ما ستظهره الفقرات التالية، فقد عرضت الملاحظات والاقتراحات بأقصى قدر من العمق واتساع النطاق.
    El texto de las propuestas y las sugerencias presentadas por escrito durante el período de sesiones figura en el anexo II del presente informe. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير نص المقترحات والاقتراحات الخطية التي قُدمت خلال الدورة.
    Las observaciones y las sugerencias formuladas versaban sobre la metodología propuesta en dicho documento y sobre la experiencia adquirida en materia de puntos de referencia e indicadores. UN وتعلقت الملاحظات والمقترحات بالمنهجية المقترحة في تلك الوثيقة والتجربة المتواصلة في ميدان المقاييس والمؤشرات.
    Mientras tanto, los conceptos y las sugerencias relacionados con el aumento gradual del número de miembros del Consejo de Seguridad merecen nuestro examen. UN وفي الوقت نفسه، تستحق المفاهيم والمقترحات الرامية إلى علاج مسألة زيادة عضوية مجلس الأمن على أساس تدريجي أن نوليها الاهتمام.
    El resumen de las reacciones y las sugerencias formuladas durante la reunión figuran en el anexo del presente informe. UN ويرد في المرفق لهذا التقرير موجز لردود الفعل والمقترحات الواردة في أثناء هذا الاجتماع.
    Ambos documentos se habían adaptado para reflejar la etapa que habían alcanzado las deliberaciones y las sugerencias hechas por las delegaciones. UN وقد أجريت تعديلات على كلتا الوثيقتين لتعكس مرحلة المناقشات التي تم الوصول إليها، والمقترحات التي قدمتها الوفود.
    La Relatora Especial agradece las observaciones, las contribuciones y las sugerencias relacionadas con el presente informe y espera con interés participar en nuevas consultas con los Estados y todas las partes interesadas pertinentes. UN وهي ترحب بأي تعليقات ومساهمات واقتراحات بشأنه، وتتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول وجميع الجهات المعنية.
    El Comité Mixto examinaría nuevamente esas cuestiones en su próximo período de sesiones, dependiendo de la información y las sugerencias recibidas de los comités de pensiones del personal y de la FAFICS. UN ويستطيع المجلس أن يعيد النظر فيها في دورته القادمة، رهنا بما تقدمه لجان المعاشات التقاعدية للموظفين واتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين من مدخلات واقتراحات.
    Como todos sabemos, las peticiones de que se revitalice la Asamblea y las sugerencias, ahora ya estereotipadas, de reforma, como la reorganización y racionalización de los trabajos no son nada nuevo. UN ومثلما يعلم الجميع، إن النداءات بإعادة تنشيط الجمعية العامة ومقترحات الإصلاح التي أصبحت الآن صيغا مبتذلة، مثل تبسيط جدول أعمالنا وترشيده، ليست جديدة.
    Han contribuido a la preparación de la presente adición las deliberaciones celebradas con la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y las sugerencias de ésta. UN واستفاد إعداد اﻹضافة من المناقشات مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واقتراحاتها.
    8. El Comité deplora, una vez más, que el Perú haya desatendido las preocupaciones del Comité expresadas en las observaciones aprobadas al concluir el examen de la primera parte del tercer informe periódico del Perú y las sugerencias y recomendaciones hechas en esas mismas observaciones, argumentando que estaba en su derecho al dar preferencia a razones de seguridad o política interna por sobre las obligaciones emanadas del Pacto. UN ٨- وتأسف اللجنة مرة أخرى لتجاهل بيرو دواعي القلق التي أعربت عنها في ملاحظاتها التي أبدتها لدى استكمال النظر في الجزء اﻷول من التقرير الدوري الثالث وللمقترحات والتوصيات التي وردت في هذه الملاحظات بدعوى أحقية بيرو في إيلاء اﻷولوية لاعتبارات اﻷمن أو السياسة المحلية على التزاماتها بموجب العهد.
    Celebró las mejores prácticas para los mecanismos de financiación y las sugerencias para mejorar la presentación de informes basados en los resultados. UN ورحبت باستخدام أفضل الممارسات في آليات التمويل وبالاقتراحات المقدمة لتحسين الإبلاغ القائم على أساس النتائج.
    Estamos convencidos de que las recomendaciones formuladas por el Presidente del Consejo Económico y Social y las sugerencias muy útiles que presentó encontrarán un lugar en las resoluciones que puedan adoptarse en el examen detallado del informe del Consejo Económico y Social. UN ونحن مقتنعون بأن توصيات رئيس المجلس بالإضافة إلى المقترحات بالغة الفائدة التي تفضل بتقديمها لنا، ستجد مكانا في القرارات المستقبلية التي تعتمد في سياق نظر مفصل في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus