Durante el último decenio ya se han logrado progresos: hay una mayor cooperación en materia de control y prohibición de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها. |
Asimismo, es sumamente importante que todos los Estados refuercen la fiscalización de los precursores que entran en la composición de las drogas y las sustancias sicotrópicas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا قيام كافة الدول بتعزيز المراقبة على المواد السلف التي تستخدم في تركيب المخدرات والمؤثرات العقلية. |
La importancia de la cooperación subregional y regional en la lucha contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas ilícitos es evidente. | UN | وأهمية التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة مسألة واضحة. |
También nos hemos convertido en un país de tránsito para las drogas duras y las sustancias sicotrópicas. | UN | كما أننا أصبحنا بلدا لعبور المخدرات والمؤثرات العقلية القوية التأثير. |
La ley también faculta a las autoridades aduaneras a reprimir esas actividades y confiscar los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, así como sus precursores, y a enjuiciar a los delincuentes. | UN | كما يخول هذا القانون السلطات الجمركية حظر المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها ومحاكمة المتاجرين بها. |
Delitos relacionados con las drogas, los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas | UN | الجرائم المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية |
Es evidente que las actividades ilícitas relacionadas con los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas están directamente vinculadas con las condiciones económicas y sociales imperantes en los países afectados. | UN | ومن الواضح أن اﻷنشطة غير المشروعة المتعلقة بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية تتصل اتصالا مباشرا بالظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة منها. |
Muchos países en desarrollo también necesitan ayuda para tener acceso a la tecnología mejorada de vigilancia en el campo de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | كما أن الكثير من البلدان النامية بحاجة لمساعدتهــا علــى الحصـول على التكنولوجيات المتقدمة للمراقبة في مجــال المخـــدرات والمؤثرات العقلية. |
Análogamente, los programas de capacitación en el empleo para personal de los hospitales y entidades suministradoras de productos farmacéuticos deberían incluir técnicas de fiscalización destinadas a impedir que los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas se desvíen involuntaria o deliberadamente hacia canales ilícitos. | UN | وبالمثل، يمكن لبرامج التدريب في أثناء العمل الموجهة إلى موظفي المستشفيات ودور لوازم المستحضرات الصيدلانية أن تتضمن أساليب مراقبة ترمي إلى تفادي تسرب المخدرات والمؤثرات العقلية أو تحويل وجهة استخدامها عمدا إلى قنوات غير مشروعة. |
Estas promesas y estos compromisos serán difíciles de cumplir si no existe una auténtica voluntad política de luchar contra las drogas y de lograr un mundo libre de los daños que podrían causar los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | إلا أن هذه الوعود قد يصعب تنفيذها ما لم تقترن باﻹرادة السياسية الحقة لشن الحرب على المخدرات وصولا إلى عالم خال من كوارث المخدرات والمؤثرات العقلية. |
5. Ley sobre la lucha contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas peligrosos y la reglamentación de su uso y el comercio de esas sustancias | UN | 5 - قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية الخطرة وتنظيم استعمالها والاتجار فيها. |
La India cuenta con amplia legislación en la materia, en concreto la Ley de estupefacientes y sustancias sicotrópicas de 1985, para regular y controlar las drogas y las sustancias sicotrópicas, así como sus precursores. | UN | ويسري في الهند تشريع شامل وهو قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985 الذي ينظم ويحكم كل ما يتصل بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها. |
1. Exhorta a los Estados a que garanticen la imposición de restricciones nacionales sobre los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas en relación con el cannabis; | UN | 1- تهيب بالدول أن تكفل انسحاب القيود الوطنية المفروضة على المخدرات والمؤثرات العقلية على القنّب؛ |
Desde 2006 la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes ha venido pidiendo todos los años a los gobiernos que promuevan el uso médico racional de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | وتطلب الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات سنويا، منذ عام 2006، إلى الحكومات أن تروج للعلاج الطبي الرشيد باستخدام العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية. |
Además, la Junta produce un informe anual sobre la aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988 y dos publicaciones técnicas anuales sobre los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصدر الهيئة التقرير السنوي عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية عام 1988 ومنشورين فنيين سنويين بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Análogamente, los programas de capacitación en el empleo para personal de los hospitales y entidades suministradoras de productos farmacéuticos deberían incluir técnicas de fiscalización destinadas a impedir que los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas se desvíen involuntaria o deliberadamente hacia canales ilícitos. | UN | وبالمثل، يمكن لبرامج التدريب أثناء العمل لموظفي المستشفيات ودور لوازم المستحضرات الصيدلانية أن تتضمن أساليب مراقبة ترمي إلى تفادي تسرب المخدرات والمؤثرات العقلية أو تحويل وجهة استخدامها عمدا إلى قنوات غير مشروعة. |
17. Durante los últimos cinco años, la salud de la mujer, tanto física como psicológica, se ha visto cada vez más afectada en muchos países por el consumo y el abuso del alcohol, los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | " ١٧ - أثناء السنوات الخمس اﻷخيرة، تضررت الصحة البدنية والنفسية للمرأة في العديد من البلدان من جراء استهلاك الكحول والمخدرات والمؤثرات العقلية وإساءة استعمالها. |
Aunque el sistema de las Naciones Unidas reconoce que existen vínculos entre el uso indebido e ilícito de drogas y el uso de otras sustancias como el alcohol y el tabaco, la labor del PNUFID en materia de reducción de la demanda se limita a los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas según se definen en los convenios internacionales. | UN | ورغم أن منظومة اﻷمم المتحدة تقر بوجود روابط بين إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة واستعمال مواد أخرى مثل المشروبات الكحولية والتبغ، فإن عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مقصور على المخدرات والمؤثرات العقلية وفقا لتعريفها الوارد في الاتفاقيات الدولية. |
Además de las medidas adoptadas por el Estado a este respecto, la sociedad civil también desempeña un papel importante en esta esfera. Las instituciones civiles contribuyen a difundir información acerca de los riesgos y los peligros de las drogas. También nos proponemos establecer un comité nacional de alto nivel que unificará los esfuerzos nacionales de fiscalización y lucha contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. | UN | إضافة لما تقوم به الدولة في هذا المجال، فإن المجتمع المدني يقوم بدوره أيضا حيث تساهم مؤسسات شعبية في مجال التوعية بأضرار ومخاطر المخدرات، كما أن هناك توجه ﻹنشاء لجنة وطنية عليا تهدف إلى توحيد الجهود الوطنية لمكافحة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية. |
La Ley de lucha contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, promulgada por el Decreto No. 17/99, contiene un capítulo especial sobre la tipificación del blanqueo de dinero obtenido con el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | وقانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، الصادر بموجب المرسوم رقم 17/99، يتضمن بابا خاصا يتعلق بتجريم غسل الأموال الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Los oradores recordaron que los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas eran indispensables para el tratamiento del dolor y de trastornos mentales y neurológicos y que debía garantizarse su disponibilidad para fines médicos y científicos, en consonancia con lo dispuesto en los tratados, evitándose al mismo tiempo su desviación. | UN | وأشار المتكلِّمون إلى أنَّ العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية هي مواد لا غنى عنها لعلاج الآلام والاضطرابات العقلية والعصبية، وأنَّه يلزم ضمان توافُرها للأغراض الطبية والعلمية، وفقاً لأحكام الاتفاقيات، مع منع تسريبها. |