"y las técnicas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقنيات
        
    • والتقنيات
        
    • وتقنياتها
        
    Los conocimientos y las técnicas de investigación tienen un carácter propio, muy parecido a lo que se exige a los investigadores de los fraudes comerciales. UN ومهارات وتقنيات التحقيقات فريدة في نوعها، وهي مماثلة لتلك التي تُطلب من محققي الغش التجاري.
    Las diferencias entre las leyes y las técnicas de aplicación utilizadas en los diferentes sistemas jurídicos también son pertinentes a este propósito. UN والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد.
    Las diferencias entre las leyes y las técnicas de aplicación utilizadas en los diferentes sistemas jurídicos también son pertinentes a este propósito. UN والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد.
    - Integración de los conocimientos adquiridos durante la capacitación acerca de la electrónica y las técnicas de los instrumentos geofísicos; UN - تكامل المعرفة التي تم الحصول عليها أثناء التدريب عن الخصائص الالكترونية لﻷجهزة الجيوفيزيائية وتقنيات تلك اﻷجهزة؛
    El Departamento de Información Pública se transformará en una Oficina de Servicios de Comunicaciones y Medios de Difusión, que incorporará las tecnologías y las técnicas de difusión más modernas. UN ولسوف تتحول إدارة شؤون اﻹعلام إلى مكتب للاتصالات وخدمات وسائل اﻹعلام لكي تضم أحدث التكنولوجيات والتقنيات اﻹعلامية.
    Recientemente esos especialistas han centrado su atención en las medidas antidisturbios, el mantenimiento de archivos policiales y las técnicas de investigación. UN وقد قام هؤلاء المتخصصون مؤخرا بتركيز الاهتمام على مكافحة الشغب؛ وحفظ سجلات الشرطة؛ وتقنيات التحقيق.
    Cabía tener presente el aspecto de la relación costo–eficacia y las técnicas de control. UN ويتعين أيضا مراعاة الجانب المتعلق بفعالية التكاليف وتقنيات التحديد.
    También resulta esencial a este respecto la mejora del acceso de la mujer a determinados recursos de producción tales como los créditos, la tecnología y las técnicas de comercialización. UN وثمة أهمية حاسمة، في هذه المرحلة، لتحسين وصول المرأة للمصادر اﻹنتاجية، من قبيل الائتمان والتكنولوجيا وتقنيات التسويق.
    La cantidad de datos y las técnicas de afinamiento matemático entregarán resultados de razonable precisión. UN وستعطي كمية البيانات وتقنيات التنقيح الرياضية نتائج دقيقة بقدر معقول.
    También es frecuente la falta de coordinación efectiva entre los organismos internacionales con respecto al diseño de los cuestionarios y las técnicas de agregación y estimación. UN وكثيرا ما يكون هناك افتقار للتنسيق الفعال بين الوكالات الدولية بشأن تصميم الاستبيانات وتقنيات التقييم والتجميع.
    También es frecuente la falta de una coordinación eficaz entre los organismos internacionales con respecto al diseño de los cuestionarios y las técnicas de agregación y estimación. UN وكثيرا ما يكون هناك افتقار للتنسيق الفعال بين الوكالات الدولية بشأن تصميم الاستبيانات وتقنيات التقييم والتجميع.
    En consecuencia, las organizaciones de la sociedad civil pueden ayudar a las personas a aumentar su capacidad, lo que es necesario para modernizar la capacidad productiva y las técnicas de comercialización. UN ومن ثم، يمكن لمنظمات المجتمع الأهلي أن تساعد الناس على بناء القدرات اللازمة لتحديث القدرات الإنتاجية وتقنيات التسويق.
    El Consejo reconoció también la necesidad de supervisar el mercado de los depósitos y las técnicas de minería, habida cuenta del progreso tecnológico. UN وسلم المجلس بضرورة رصد سوق الرواسب وتقنيات التعدين بالنظر إلى التغيرات التكنولوجية الحاصلة.
    :: Las tipologías y las tendencias de los métodos y las técnicas de financiación del terrorismo. UN :: الرموز والاتجاهات في طرائق وتقنيات تمويل الإرهاب؟
    El Consejo reconoció también la necesidad de vigilar el mercado de los depósitos y las técnicas de minería, habida cuenta del progreso tecnológico. UN وأقر المجلس كذلك بأن ثمة حاجة إلى رصد سوق الرواسب وتقنيات التعدين في ضوء التغيرات التكنولوجية.
    Las tipologías y tendencias de los métodos y las técnicas de financiación del terrorismo? UN الأنماط والاتجاهات بغرض مكافحة طرائق وتقنيات تمويل الإرهاب؟
    Dos procesos, el método del mercurio y las técnicas de diafragma, datan de fines del siglo XIX, mientras que el tercer proceso, la técnica de membrana, fue desarrollado a escala industrial en la década de 1970. UN منها عمليتان، وهما أسلوب الزئبق وتقنيات الحجاب الحاجز، يعود تاريخهما إلى نهاية القرن التاسع عشر، بينما طُوِّرَت العملية الثالثة، وهي تقنية الغشاء، على نطاق صناعي في السبعينات من القرن العشرين.
    En el hospital oftalmológico se ha construido un nuevo edificio para tratamientos y se han modernizado la infraestructura y las técnicas de servicio del centro de rehabilitación. UN وجرت إقامة مبنى إضافي جديد للعلاج وتحديث الهيكل الأساسي وتقنيات الخدمات في مركز إعادة التأهيل بمستشفى العيون.
    Además, la base de conocimientos y las técnicas de los especialistas de algunas partes de la región no cumplen los requisitos de una administración actualizada. UN وعلاوة على ذلك، فإن قاعدة معارف وتقنيات الأخصائيين في أنحاء من الإقليم لا تستوفي متطلبات الإدارة الحديثة.
    La metodología y las técnicas de interpretación de la investigación deben ser de la más alta calidad. UN كما ينبغي أن تكون المنهجيات البحثية والتقنيات التفسيرية على أعلى مستويات الجودة.
    Los empresarios locales pueden imitar los productos y las técnicas de gestión de las ETN o lograr el acceso a mercados no tradicionales. UN وقد يقوم منظمو المشاريع المحليون بتقليد منتجات الشركات عبر الوطنية وتقنياتها الإدارية أو قد تتاح لهم إمكانية الوصول إلى أسواق غير تقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus