"y las tendencias mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاتجاهات العالمية
        
    Es probable que las necesidades en materia de preparación para responder a las emergencias aumenten a medida que los riesgos y las tendencias mundiales continúen exacerbando la vulnerabilidad. UN ومن المرجح أن تزداد متطلبات التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ لأن المخاطر والاتجاهات العالمية تمعن في زيادة مواطن الضعف.
    23. El trato que un país decida dar a la inversión extranjera en términos de políticas está condicionado por la situación del país y las tendencias mundiales. UN 23- تتحكم الظروف الوطنية والاتجاهات العالمية في النهج السياساتي الذي يقرر بلد ما اتباعه فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي.
    Es una necesidad urgente formular en detalle con cierta periodicidad las funciones y las prioridades de los sistemas de gestión del sector público y fortalecer la capacidad de los países para realizar mejores análisis de políticas, aplicar con eficacia políticas y programas de desarrollo y ajustar oportunamente las políticas nacionales en el contexto de los cambios y las tendencias mundiales. UN وهناك حاجة ماسة إلى الصياغة الدورية لدور وأولويات نظم اﻹدارة العامة وإلى تعزيز قدرة البلدان على تحسين تحليل السياسات والتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الانمائية وتكييف السياسات الوطنية في التوقيت السليم في سياق التغيرات والاتجاهات العالمية.
    Las " Notas de los portavoces " , publicadas en español, francés e inglés, abarcan 13 temas y presentan resúmenes de las actividades del UNICEF, las políticas sobre cuestiones de importancia, estadísticas y las tendencias mundiales y regionales. UN وتغطي اﻵن " مذكرات المتكلمين " - باﻹسبانية واﻹنكليزية والفرنسية - ١٣ موضوعا، حيث تقدم موجزا عن أنشطة اليونيسيف وسياساتها بشأن القضايا ذات الصلة وإحصاءاتها والاتجاهات العالمية واﻹقليمية.
    En particular, las actividades comprenderán el seguimiento de los progresos realizados en cuanto al logro de los objetivos fijados en el Programa de Acción, así como el análisis e investigación de las nuevas cuestiones normativas y las tendencias mundiales nacientes en la esfera de la población y el desarrollo. UN وسوف تتضمن اﻷنشطة، بوجه خاص، رصد التقدم الذي تحقق في اتجاه بلوغ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل إضافة إلى تحليل وبحث القضايا الجديدة المتصلة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في ميدان السكان والتنمية.
    En particular, las actividades comprenderán el seguimiento de los progresos realizados en cuanto al logro de los objetivos fijados en el Programa de Acción, así como el análisis e investigación de las nuevas cuestiones normativas y las tendencias mundiales nacientes en la esfera de la población y el desarrollo. UN وسوف تتضمن اﻷنشطة، بوجه خاص، رصد التقدم الذي تحقق في اتجاه بلوغ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل إضافة إلى تحليل وبحث القضايا الجديدة المتصلة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في ميدان السكان والتنمية.
    Los progresos recientes y las tendencias mundiales generales son alentadores, pero enmascaran la realidad de que demasiadas personas que viven con el VIH y sufren sus efectos están quedando marginadas. UN ولئن كان التقدم المحرز في الآونة الأخيرة والاتجاهات العالمية العامة تبعث على التفاؤل، فهي تخفي حقيقة واقعة، وهي أن هناك عددا كبيرا جدا من الأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية يتركون دون رعاية.
    31. Durante el bienio, la secretaría trató de organizar el proceso intergubernamental de la CLD de una forma que facilitara el suministro de información de alta calidad a las Partes para respaldarlas en la adopción de decisiones, que centrara el trabajo en metas claras y prácticas, y que vinculara la Convención a los cambios y las tendencias mundiales. UN 31- وخلال فترة السنتين، سعت الأمانة إلى تنظيم العملية الحكومية الدولية لاتفاقية مكافحة التصحر على نحو يتيح معلومات عالية الجودة لدعم الأطراف في عملية صنع القرار، ويركز العمل على تحقيق أهداف واضحة وعملية، ويربط هذه الاتفاقية بالتغيرات والاتجاهات العالمية.
    16. El mundo en rápida evolución sirve de motivación para que el UNICEF aproveche sus ventajas comparativas tradicionales de eficacia probada en la promoción de la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños y siga haciendo hincapié en los contextos y las tendencias mundiales que guardan relación con el progreso futuro en esas esferas. UN 16 - يحفز العالم المتغير بسرعةٍ اليونيسيفَ على بناء أوجُهِ قُوَّتِها التقليدية التي أثبتت أنها قابلة للمقارنة في تعزبز بقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم وحمايتهم، وتؤكد كذلك السياقات والاتجاهات العالمية التي لها تأثير على التقدُّم في هذه المجالات في المستقبل.
    29. Los principales objetivos de la capacitación sobre este sector eran los siguientes: dar a conocer a los participantes los efectos del cambio climático en la agricultura y la seguridad alimentaria y las tendencias mundiales de la agricultura, incluidos los principales motivos de preocupación; y describir los instrumentos, modelos y procesos disponibles y comúnmente utilizados para evaluar los efectos en el sector de la agricultura. UN 29- تمثلت الأهداف الرئيسية لهذا التدريب القطاعي فيما يلي: إطلاع المشاركين على تأثير تغير المناخ على الزراعة والأمن الغذائي والاتجاهات العالمية في الزراعة، بما في ذلك أهم دواعي القلق؛ ومناقشة الأدوات والنماذج والعمليات المتاحة والشائع استخدامها لتقييم الأثر في قطاع الزراعة.
    31. Los principales objetivos de la capacitación sobre el sector de la agricultura eran los siguientes: dar a conocer a los participantes los efectos del cambio climático en la agricultura y la seguridad alimentaria y las tendencias mundiales de la agricultura, incluidos los principales motivos de preocupación; y describir los instrumentos, modelos y procesos disponibles y comúnmente utilizados para evaluar los efectos en ese sector. UN 31- تمثلت الأهداف الرئيسية للتدريب القطاعي في مجال الزراعة فيما يلي: إطلاع المشاركين على تأثير تغيّر المناخ على الزراعة والأمن الغذائي والاتجاهات العالمية في الزراعة، بما في ذلك أهم دواعي القلق؛ ومناقشة الأدوات والنماذج والعمليات المتاحة والشائعة الاستخدام لتقييم الأثر في قطاع الزراعة.
    56. La secretaría, junto con el MM, procura organizar el proceso intergubernamental de la CLD de modo que facilite información de alta calidad en apoyo de la adopción de decisiones por las Partes, centra la labor en la consecución de metas claras y prácticas, y vincula esta Convención con los cambios y las tendencias mundiales. UN 56- وتسعى الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، إلى تنظيم عملية حكومية دولية للاتفاقية بطريقة تتيح معلومات عالية الجودة لدعم الأطراف في صنع القرار، وتركز العمل على أهداف واضحة وعملية، وتربط هذه الاتفاقية مع التغيرات والاتجاهات العالمية.
    34. La secretaría, junto con el MM, procura organizar el proceso intergubernamental de la CLD de modo que facilite información de alta calidad en apoyo de la adopción de decisiones por las Partes, centra la labor en la consecución de metas claras y prácticas, y vincula esta Convención con los cambios y las tendencias mundiales. UN 34- وتسعى الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، إلى تنظيم العملية الحكومية الدولية للاتفاقية بأسلوب يتيح معلومات عالية الجودة لدعم اتخاذ القرار لدى الأطراف، وتركز العمل على تحقيق أهداف واضحة وعملية، وتربط الاتفاقية بالتغيرات والاتجاهات العالمية.
    29. Durante el bienio, la secretaría trató de organizar el proceso intergubernamental de la CLD de tal manera que se facilitara el acceso a información de calidad para apoyar la adopción de decisiones por las Partes, que la labor se centrara en objetivos claros, y que la Convención se mantuviera vinculada a las evoluciones y las tendencias mundiales. UN 29- سعت الأمانة، خلال فترة السنتين، لتنظيم العملية الحكومية الدولية للاتفاقية تنظيماً يتيح معلومات عالية الجودة لدعم الأطراف في اتخاذ القرارات، ويركز العملَ على تحقيق أهداف واضحة، ويربط هذه الاتفاقية بالتغيرات والاتجاهات العالمية.
    La División realizará análisis integrados de la estructura y las tendencias mundiales del desarrollo socioeconómico y de sus consecuencias para las estrategias nacionales e internacionales, al tiempo que examinará la evolución de la función de las instituciones económicas y sociales y los instrumentos normativos, centrándose en particular en las cuestiones básicas abordadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وستضطلع الشعبة بتحاليل متكاملة لﻷنماط والاتجاهات العالمية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وآثارها على الاستراتيجيات الوطنية والدولية، وستدرس الدور المتطور للمؤسسات الاقتصادية والاجتماعية وأدوات السياسة العامة، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى القضايا اﻷساسية التي تناولها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La División realizará análisis integrados de la estructura y las tendencias mundiales del desarrollo socioeconómico y de sus consecuencias para las estrategias nacionales e internacionales, al tiempo que examinará la evolución de la función de las instituciones económicas y sociales y los instrumentos normativos, centrándose en particular en las cuestiones básicas abordadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وستضطلع الشعبة بتحاليل متكاملة لﻷنماط والاتجاهات العالمية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وآثارها على الاستراتيجيات الوطنية والدولية، وستدرس الدور المتطور للمؤسسات الاقتصادية والاجتماعية وأدوات السياسة العامة، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى القضايا اﻷساسية التي تناولها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    100. La Federación de Rusia apoya las esferas de trabajo prioritarias definidas en el Informe Anual 2010 y la labor de la Secretaría, con arreglo al marco programático de mediano plazo para el período 2010-2013, a fin de fortalecer la investigación sobre cuestiones clave y las tendencias mundiales y regionales en la esfera del desarrollo y la política industriales. UN 100- وأضاف قائلا إنَّ الاتحاد الروسي يؤيّد مجالات العمل ذات الأولوية التي حُدِّدت في التقرير السنوي لعام 2010 وما تقوم به الأمانة ضمن سياق الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، من أعمال لتدعيم البحوث المتعلقة بالمسائل المحورية والاتجاهات العالمية والإقليمية في مجال التنمية الصناعية والسياسة الصناعية.
    81. A la luz de las necesidades de la era de la economía del conocimiento y las tendencias mundiales en materia de educación, se introdujo la educación universal obligatoria durante 12 años, con miras a lograr un mayor grado de cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de educación, creando condiciones para que los niños adquieran conocimientos generales. UN 81- وفي ظل متطلبات عصر الاقتصاد القائم على المعرفة والاتجاهات العالمية في مجال تطوير التعليم، بدأ العمل بنظام التعليم الإلزامي للجميع لمدة 12 سنة في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم تحقيقاً أعلى مستوى، وبالتالي تهيئة الأوضاع اللازمة للأطفال لاكتساب معرفة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus