"y las tierras secas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأراضي الجافة
        
    • والأراضي القاحلة
        
    Director General del Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras secas (en nombre de la Liga de los Estados Árabes) UN المدير العام للمركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة
    Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras secas (ACSAD) UN المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة
    Se organizó una exposición sobre los desiertos y las tierras secas en Rosenheim, en el marco del AIDD. UN فقد أقيم معرض عن الصحارى والأراضي الجافة في روزنهايم، وذلك في سياق السنة الدولية للصحاري والتصحر.
    Sin embargo, como la producción de alimentos prima sobre la forestación, desde una perspectiva mundial lo ideal es dedicar las tierras no secas a la producción de alimentos y las tierras secas a la forestación. UN غير أنه بالنظر إلى أن الإنتاج الغذائي يحظى بالأولوية بالمقارنة مع التحريج، فإن من الأفضل، من المنظور العالمي، استخدام الأراضي غير الجافة للإنتاج الغذائي والأراضي الجافة للتحريج.
    Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras secas (ACSAD). UN المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة
    Expresamos preocupación por las tendencias y los peligros de la degradación de las tierras, la erosión del suelo, la sequía y el empobrecimiento, especialmente en los ecosistemas frágiles y las tierras secas de los países en desarrollo, UN نعرب عن القلق إزاء اتجاهات وأخطار تردي الأراضي وتآكل التربة والجفاف وانتشار الفقر، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة والأراضي الجافة في البلدان النامية؛
    Aunque los bosques y las tierras secas a menudo se consideran entidades incongruentes, en muchos tipos de tierras secas, especialmente en las zonas subhúmedas secas, existen grandes extensiones de bosques que desempeñan importantes funciones ecológicas y económicas. UN وعلى الرغم من أنه كثيراً ما ينظر إلى الغابات والأراضي الجافة على أنها كيانات متضاربة، فإن الغابات تنتشر في العديد من أنواع الأراضي الجافة، خاصة في المناطق الجافة شبه الرطبة، وتقوم بأدوار إيكولوجية واقتصادية هامة.
    7. El representante de la Liga de los Estados Árabes describió las actividades del Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras secas (ACSAD) para hacer frente a los efectos de la sequía y la desertificación de la región, entre ellas los programas de vigilancia y formación. UN 7- وأبرز ممثل جامعة الدول العربية أنشطة المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة للتصدي لآثار الجفاف والتصحر في المنطقة، بما في ذلك وضع برامج للرصد والتدريب.
    El Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras secas (ACSAD), la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola (OADA), el Centro para el Medio Ambiente y el Desarrollo de la Región Árabe y Europa (CEDARE) y el ICARDA contribuyeron a la formulación del PASR de Asia occidental, en particular sus RT. UN وقد قام كل من المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة والمنظمة العربية للتنمية الزراعية ومركز البيئة والتنمية للمنطقة العربية وأوروبا والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة بدور مفيد في وضع برنامج العمل دون الإقليمي لغربي آسيا، لا سيما شبكته الموضوعية.
    Para alentar a los periodistas a escribir sobre el Decenio, se invitará a las principales empresas de radio y televisión y asociaciones de periodistas a participar como asociadas en la adjudicación de un premio anual al periodista que mejor escriba sobre las cuestiones de los ecosistemas de los desiertos y las tierras secas. UN ولتشجيع الصحفيين على الكتابة عن عقد الصحارى ومكافحة التصحر، سيتم الاتصال بكبريات هيئات الإذاعة والتلفزيون الدولية وبرابطات الصحفيين، بوصفهم شركاء، من أجل إحداث جائزة سنوية لتكريم الصحفي الذي يكتب أفضل مقال عن قضايا النظم الإيكولوجية للصحارى والأراضي الجافة.
    Asimismo, el conocimiento tradicional es un componente importante de los programas de trabajo temáticos sobre la diversidad biológica agrícola, la diversidad biológica de los bosques, los ecosistemas marítimos y costeros, los cursos de agua interiores y las tierras secas y subhúmedas establecidos por la Conferencia de las Partes. UN 31 - وإضافة إلى ذلك، تمثل المعارف التقليدية عنصراً مهماً في برامج العمل المواضيعية المتعلقة بالتنوع البيولوجي الزراعي، والتنوع البيولوجي الحرجي، والنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، والمياه الداخلية، والأراضي الجافة وشبه الرطبة التي وضعها مؤتمر الأطراف.
    Presentación por el PNUMA de dos publicaciones: Perspectivas del medio ambiente mundial de los desiertos (GEO de los desiertos) y Nuestro Planeta, revista del PNUMA (número dedicado a los desiertos y las tierras secas) Día Mundial de Lucha contra la Desertificación: UN إصدار برنامج الأمم المتحدة للبيئة لنشرتين: " التوقعات البيئية العالمية للصحراء " و " مجلة كوكبنا " (عدد يركز على الصحارى والأراضي الجافة)
    Los temas anuales fueron: los bosques (2010); la diversidad biológica y las tierras secas (2011); la economía verde (2012); la sequía y la escasez de agua (2013); y la adaptación basada en los ecosistemas (2014). UN وكانت المواضيع السنوية كما يلي: الغابات (2010)؛ التنوع البيولوجي والأراضي الجافة (2011)؛ الاقتصاد الأخضر (2012)؛ الجفاف وشح المياه (2013)؛ التكيف القائم على النظام الإيكولوجي (2014).
    Estas necesidades son de naturaleza multisectorial, y en consecuencia deben tenerse en cuenta en los programas temáticos del Convenio relativos a la biodiversidad agrícola, la biodiversidad de los bosques, los ecosistemas acuáticos interiores, los ecosistemas marinos y costeros y las tierras secas y subhúmedas, y en el próximo programa temático relativo a los ecosistemas montañosos. UN 33 - تتسم طبيعة هذه المتطلبات بأنها شاملة لعدة قطاعات، وعليه فيجب أخذها بالاعتبار في البرامج المواضيعية للاتفاقية فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي الزراعي، والتنوع الحيوي للغابات، والنظم البيئية المائية في المناطق الداخلية، والنظم البيئية البحرية والساحلية، والأراضي الجافة ودون الرطبة، وفي البرنامج المواضيعي المتعلق بالنظم البيئية للجبال.
    B. Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras secas 76 - 79 15 UN باء- المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة 76 -79 15

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus