"y las transferencias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعمليات نقل
        
    • والتحويلات
        
    • وتحويلات
        
    • أصبحت نادرة وأن عمليات نقل
        
    • وعمليات نقلها
        
    El Japón comentó su iniciativa de Kyoto para la creación de capacidades, la financiación en condiciones de favor y las transferencias de tecnología. UN وناقشت اليابان المبادرة التي قدمتها في كيوتو لبناء القدرات، والتمويل التساهلي وعمليات نقل التكنولوجيا.
    El Consejo de Seguridad alienta la cooperación internacional al considerar el origen y las transferencias de las armas pequeñas y ligeras. UN ويشجع مجلس الأمن على التعاون الدولي في النظر في مصدر وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En cambio, en el capítulo 10 de su nueva circular trata las obligaciones referentes específicamente a los giros y las transferencias de fondos. UN على أنها كرست الفصل 10 من تعميمها الجديد للالتزامات المحددة فيما يتعلق بالتحويلات وعمليات نقل الأموال.
    El aumento de las remesas de los trabajadores y las transferencias de otro tipo desde los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo tuvo efectos positivos sobre el ingreso en toda la región. UN وانتشرت آثار الدخل الإيجابية من بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى جميع أنحاء المنطقة، وذلك من خلال تحويلات العمال والتحويلات الأخرى.
    Sin paz, los intentos de limitar el gasto militar y las transferencias de armamentos fracasarán miserablemente. UN ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة.
    Las actividades de la UNCTAD contribuirían a aplicar reglas de juego equitativas en el comercio internacional, las inversiones y las transferencias de tecnología. UN وسيساعد دعم الأونكتاد على تحقيق التكافؤ في مجالات التجارة والاستثمارات وعمليات نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي.
    El aumento de la competencia y las transferencias de tecnología habían dado lugar a una mejora de la eficiencia y a mejoras de la productividad. UN وقد أدى تزايد المنافسة وعمليات نقل التكنولوجيا إلى تعزيز مكاسب الكفاءة والإنتاجية.
    La regulación de las actividades de intermediación y las transferencias de tecnología tangible e intangible; UN تنظيم أنشطة السمسرة وعمليات نقل التكنولوجيا المادية وغير المادية؛
    A tal efecto, unas directrices internacionales negociadas con ese espíritu facilitarían la satisfacción objetiva de las necesidades de equipo y las transferencias de tecnología. UN ولهذا الغرض، فإن وضع مبادئ توجيهية دولية يتفاوض بشأنها بهذه الروح، أمر يسهل الوفاء الموضوعي بالاحتياجات من المعدات وعمليات نقل التكنولوجيا.
    Convencida de que el aumento de la transparencia en relación con las armas de destrucción en masa y las transferencias de equipo y tecnologías directamente relacionados con el desarrollo y la producción de tales armas podrá ser un catalizador para el desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن تحقيق مستوى معزز من الشفافية فيما يتصل بأسلحة التدمير الشامل وعمليات نقل المعدات والتكنولوجيات ذات الصلة المباشرة بتطوير وصنع هذه اﻷسلحة، يمكن أن يكون عاملا حفازا
    I. Medidas relativas a los giros y las transferencias de fondos por medios electrónicos en la perspectiva de la lucha contra la financiación del UN أولا - التدابير المتعلقة بالتحويلات وعمليات نقل الأموال بالوسائل الإلكترونية والرامية إلى مكافحة تمويل الإرهاب
    La inclusión en el Registro de solicitud de información sobre las armas de exterminio en masa y las transferencias de equipos y tecnologías directamente vinculados al desarrollo y la producción de tales armas convertiría el Registro en un instrumento más balanceado y facilitaría el logro de su universalización. UN وإدراج معلومات في السجل عن أسلحة الدمار الشامل وعمليات نقل المعدات والتكنولوجيات ذات الصلة المباشرة باستحداث هذه الأسلحة وإنتاجها سيجعل السجل صكا أكثر توازنا ويسهل إضفاء الطابع العالمي عليه.
    A través de las remesas, la inversión, las empresas conjuntas y las transferencias de conocimientos y tecnologías, la migración contribuye de manera positiva al logro de todos los ODM. UN فعن طريق التحويلات المالية، والاستثمار، والمشاريع التجارية، وعمليات نقل المهارات والتكنولوجيا، تسهم الهجرة بصورة إيجابية في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Número de Estados que proporcionan información adicional sobre la adquisición de material de producción nacional, las existencias de material bélico y las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras, hasta que los Estados Miembros desarrollen el Registro UN ' 2` عدد الدول التي تقدم معلومات إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني والمخزونات العسكرية وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في انتظار زيادة تطوير السجل من جانب الدول الأعضاء
    ii) Número de Estados que proporcionan información adicional sobre la adquisición de material de producción nacional, las existencias de material bélico y las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras, hasta que los Estados Miembros elaboren el Registro UN ' 2` عدد الدول التي تقدم معلومات إضافية عن المشتريات من الإنتاج الوطني والمخزونات العسكرية وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في انتظار زيادة تطوير السجل من جانب الدول الأعضاء
    Los Estados Miembros también pueden aportar información de carácter general sobre sus existencias de material bélico, la adquisición de material de producción nacional, las políticas pertinentes y las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras. UN كما يمكن للدول الأعضاء توفير معلومات أساسية عن مقتنياتها العسكرية ومشترياتها من الإنتاج الوطني، والسياسات ذات الصلة وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Bases jurídicas: creación de autoridades jurídicas y reguladoras para controlar la exportación y la reexportación, el tránsito y el transbordo, y la intermediación y las transferencias de tecnología intangible; UN :: المجال القانوني: بناء السلطات القانونية والتنظيمية، ومراقبة عمليات التصدير وإعادة التصدير، وعمليات العبور والشحن العابر، والسمسرة، وعمليات نقل التكنولوجيا غير الملموسة.
    Es posible que algunas de las medidas de emergencia adoptadas para atajar las consecuencias de la crisis, como los subsidios temporales y las transferencias de efectivo, no hubieran resultado necesarias de haber existido sistemas de protección social más sólidos. UN ولو أن نظم الحماية الاجتماعية تلك كانت أقوى مما هي عليه لانتفت الحاجة إلى اتخاذ بعض التدابير المستعجلة لمعالجة تداعيات الأزمة، بما فيها أشكال الإعانة المؤقتة والتحويلات النقدية.
    Los programas existentes de asistencia social, como las obras públicas con gran densidad de mano de obra y las transferencias de efectivo, pueden proteger los empleos y los ingresos a corto plazo. UN ويمكن أن توفر برامج المعونة الاجتماعية القائمة كالأشغال العامة الكثيفة اليد العاملة والتحويلات النقدية الحماية للعمل والمداخيل في الأجل القصير.
    IV. Magnitud de la corrupción y las transferencias de activos derivados de la corrupción y consecuencias de la corrupción y de esas transferencias en el crecimiento económico y el desarrollo sostenible UN رابعا- جسامة الفساد وتحويلات الموجودات المتأتية منه وأثر الفساد وتلك التحويلات على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة
    Además, la mayoría de los Estados que no son partes se adhieren a las normas de la Convención, apenas se registran nuevos empleos o producciones de minas antipersonal y las transferencias de dichas minas son prácticamente inexistentes. UN هذا فضلاً عن تقيد معظم الدول غير الأطراف بقواعد الاتفاقية بدليل أن الحالات الجديدة لاستعمال وإنتاج الألغام المضادة للأفراد قد أصبحت نادرة وأن عمليات نقل الألغام ما عاد لها وجود تقريباً.
    Impone restricciones a la emisión, la venta y las transferencias de acciones y licencias bancarias. UN كما أنه يضع قيودا على إصدار الأسهم والتراخيص المصرفية وعلى بيعها وعمليات نقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus