"y las variaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتغيرات
        
    • والتغييرات
        
    • وتغير أسعار
        
    • والاختلافات
        
    • وتغيرات
        
    • وتحركات
        
    • والتباينات
        
    • والتغير
        
    • والفروق
        
    • وأوجه اﻻختﻻف
        
    • والتقلبات
        
    • والمتغيرات
        
    • تلك والتفاوتات
        
    RELACIÓN ENTRE EL CRECIMIENTO y las variaciones EN LA DESIGUALDAD DE INGRESOS UN العلاقة بين أداء النمو والتغيرات في تفاوت الدخل
    Las necesidades de la misión y las variaciones comprenden 51 partidas que figuran en la parte B del anexo II. UN وتغطي الاحتياجات الخاصة بالبعثات والتغيرات هذه ٥١ بندا ويرد وصفها في الجزء باء من المرفق الثاني.
    Esas necesidades y las variaciones comprenden 40 partidas que se describen en la parte A del anexo IV. UN وتشمل تلك الاحتياجات الخاصة بالبعثات والتغيرات ٤٠ بندا يرد وصفها في الجزء ألف من المرفق الرابع.
    Estado financiero I. Resumen de todos los fondos: Estado combinado de los ingresos y los gastos y las variaciones de las reservas y los saldos de los fondos UN البيان الأول: موجز جميع الأموال: بيان موحد بالإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    En los proyectos de presupuesto también se incluyen créditos para los ajustes previstos debidos a la inflación y las variaciones de los tipos de cambio. UN وفي الوقت نفسه، تتضمن الميزانيات المقترحة اعتمادات للزيادات وللتسويات المتوقعة نتيجة التضخم وتغير أسعار الصرف.
    Esas necesidades y las variaciones específicas de la misión comprenden 61 partidas, que se describen en el anexo II.A. UN وتغطي الاحتياجات المحددة للبعثة والاختلافات ٦١ بندا موضحة في المرفق الثاني ألف.
    Apoyan las actividades de la Secretaría de la Convención de lucha contra la desertificación, ya que la pérdida de la productividad del suelo y de la vegetación causada por las actividades humanas y las variaciones climáticas es motivo de preocupación para la región. UN وهي تساند أنشطة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر. ففقدان إنتاجية التربة والنباتات بسبب الأنشطة البشرية وتغيرات المناخ أمر يثير القلق بالمنطقة.
    Estos coeficientes de deflación tienen en cuenta el efecto combinado de la inflación y las variaciones de los tipos de cambio. UN وتأخذ هذه المعاملات في الاعتبار محصلة الأثرين المترتبين على التضخم وتحركات معدلات الصرف.
    En el documento del programa figuran por separado las variaciones de los programas y las variaciones de los gastos; UN وتبيِّن وثيقة الميزانية التغيرات في البرامج والتغيرات في التكاليف كلا على حدة.
    Los fondos del programa de microfinanciación y microempresas y las variaciones registradas en ellos se clasifican y detallan de la siguiente manera: UN أموال برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر والتغيرات فيها مصنفة ومبلغ عنها على النحو التالي:
    Su causa fundamental son las actividades humanas y las variaciones climáticas. UN وينتج التصحر بصورة رئيسية عن أنشطة البشر والتغيرات المناخية.
    Estado financiero VI: Actividades de cooperación técnica: Estado de los ingresos y los gastos y las variaciones de las reservas y los saldos de los fondos UN البيان السادس: أنشطة التعاون التقني: بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    El documento del presupuesto muestra separadamente las variaciones en los programas y las variaciones en los costos. UN وتبيِّن وثيقة الميزانية التغيرات في البرامج والتغيرات في التكاليف كلا على حدة.
    El grado de representación de los Estados miembros depende de numerosos factores, en particular el movimiento de personal y las variaciones en la escala de contribuciones. UN ويتأثر تمثيل الدول الأعضاء بعوامل عدة، ولا سيما حركة الموظفين، والتغيرات في جداول الأنصبة المقررة.
    Estado financiero IV: Actividades de la Fundación: Estado combinado de los ingresos y los gastos y las variaciones de las reservas y los saldos de los fondos UN البيان الرابع: أنشطة المؤسسة: بيان موحد بالإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق
    Los gastos y las variaciones resultantes de los saldos de tales cuentas obedecen únicamente a la revaloración, a los tipos de cambio vigentes, de reclamaciones pendientes de pago expresadas en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN أما النفقات والتغييرات المبينة في اﻷرصدة المالية لهذين الحسابين فإنها تعود فقط إلى إعادة تقييم أسعار الصرف الحالية للمطالبات المعلقة المقومة بعملات غير دولار الولايات المتحدة.
    d Efecto sumado de la inflación y las variaciones de los tipos de cambio. UN (د) أثر التضخم وتغير أسعار الصرف مجتمعين.
    El proyecto de investigación que se describe en el Documento de Trabajo hace hincapié en la transliteración y las características especiales y las variaciones del dialecto jordano. UN وركز المشروع البحثي المبين في ورقة العمل على كتابة الأسماء بحروف عربية والسمات والاختلافات الخاصة باللهجة الأردنية.
    Las actividades de investigación y de ejecución de esos proyectos se centrarán, entre otras cosas, en el estudio de las señales ionosféricas, las observaciones en el infrarrojo térmico, las radiaciones de onda larga y las variaciones atmosféricas y contribuirán a la elaboración de modelos de meteorología espacial. UN وستركز البحوث المتعلقة بهاذين المشروعين وتنفيذها على البصمات الأيونية، وأنشطة الأشعة تحت الحمراء الحرارية، وإشعاعات الموجات الطويلة، وتغيرات الغلاف الجوي، وغيرها، وستساهم في نمذجة طقس الفضاء.
    La Junta examinó el ajuste provisional usado para cada uno de los lugares de destino en que hay sedes y las variaciones de los sueldos según estudios sucesivos en Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN ٨٣ - وفحص المجلس التسوية المؤقتة المستخدمة لكل من المقار الرئيسية وتحركات المرتبات في الدراسات الاستقصائية المتتالية في باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Sin embargo, la certidumbre era menor en cuanto a los efectos de la acidificación de los océanos en las zonas costeras y las profundidades marinas, como demuestran las discrepancias entre las observaciones y los modelos debido a la complejidad y las variaciones en esas zonas. UN بيد أن هناك قدر أقل من اليقين فيما يتعلق بآثار تحمض المحيطات على المناطق الساحلية وقاع البحار، كما يتجلى ذلك في التضارب بين الملاحظات والنماذج بسبب التعقيدات في هذه المناطق والتباينات داخلها.
    Diferencias en el grado de modernización, el desarrollo económico, las transformaciones sociales y el uso de anticonceptivos explican la distribución y las variaciones de la fecundidad. UN وترجع هذه اﻷنماط المختلفة لتغير الخصوبة إلى ما هنالك من فروق في عملية التحديث وفي التنمية الاقتصادية والتغير الاجتماعي واستعمال وسائل منع الحمل.
    A continuación se explican los gastos desglosados por objeto y las variaciones respecto de las estimaciones aprobadas. UN ويُبيﱠن أدناه توزيع النفقات حسب وجه اﻹنفاق والفروق ذات الصلة في مقابل التقديرات المُوافق عليها.
    Además del efecto negativo de la inestabilidad política, los conflictos étnicos y las variaciones climatológicas, la marcha de la economía en muchos países de la región sigue caracterizándose por la baja productividad, los problemas de gestión, el fracaso en diversificar hacia nuevos sectores la estrecha base de producción y exportación de estos países, y la gran vulnerabilidad a los cambios que se producen en el entorno económico exterior. UN وبالاضافة الى التأثير العكسي لعدم الاستقرار السياسي، فإن المنازعات اﻹثنية والتقلبات المناخية واﻷداء الاقتصادي في العديد من بلدان اﻹقليم لا تزال تتميز بإنتاجية منخفضة، وصعوبات في اﻹدارة، وانعدام التنوع انطلاقاً من انتاج ضيق وقاعدة تصديرية ضيقة، والضعف المرتفع إزاء البيئة الاقتصادية الخارجية.
    La forma exacta de la carta y las variaciones entre territorios se determinarán en consultas con ellos. UN وبالتشاور مع اﻷقاليم، ستحدد الصيغة الدقيقة للميثاق والمتغيرات بشأن كل إقليم.
    La estimación mundial debería tener en cuenta estas incertidumbres y las variaciones en los procesos industriales y el manejo de desechos entre los distintos países. UN وينبغي اعتبار أن التقدير العالمي يأخذ في اعتباره أوجه عدم التيقن تلك والتفاوتات في عمليات المناولة الصناعية ومناولة النفايات فيما بين شتى البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus