Como todos sabemos, la Asamblea es el principal órgano deliberativo y legislativo de las Naciones Unidas. | UN | فكما نعلم جميعا، تعتبر الجمعية العامة الجهاز التداولي والتشريعي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
Este hecho es problemático dado el sistema jurídico y legislativo de Myanmar. | UN | وهذا الأمر يثير إشكالية بالنظر إلى النظام القانوني والتشريعي في ميانمار. |
Su evaluación en profundidad del marco institucional y legislativo de Kenya mejorará la capacidad del país de luchar contra el blanqueo de dinero. | UN | وسيعزز تقييمه المتعمِّق للإطار المؤسسي والتشريعي في كينيا من قدرة كينيا على مكافحة غسل الأموال. |
Tienen su fundamento jurídico en el marco constitucional y legislativo de Somalia. | UN | وأساسها القانوني موجود في الإطار الدستوري والتشريعي للصومال. |
Las prontas respuestas del Gobierno egipcio demuestran que los poderes ejecutivo y legislativo de Egipto procuran contener el extremismo y la intolerancia. | UN | ويتضح من الردود السريعة للحكومة المصرية أن السلطات التنفيذية والتشريعية في مصر تحاول احتواء التطرف والتعصب. |
Los poderes ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al Senado y a los Consejos Consuetudinarios sobre los asuntos directamente relacionados con la identidad canaca. | UN | ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن أمور تتعلق مباشرة بهوية الكاناك. |
Los poderes ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al Senado y a los Consejos Consuetudinarios sobre los asuntos directamente relacionados con la identidad canaca. | UN | ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن أمور تتعلق مباشرة بهوية الكاناك. |
Los poderes ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al senado y a los consejos consuetudinarios sobre los asuntos directamente relacionados con la identidad canaca. | UN | ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك. |
Valoraba el avanzado sistema institucional y legislativo de protección de los derechos humanos, incluida su institución nacional de derechos humanos de categoría A. Polonia hizo recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها للنظام المؤسسي والتشريعي المتطور لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ذات المركز ألف. |
Los poderes ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al senado y a los consejos consuetudinarios sobre los asuntos directamente relacionados con la identidad canaca. | UN | ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك. |
Los poderes ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al Senado y a los consejos consuetudinarios sobre los asuntos directamente relacionados con la identidad canaca. | UN | ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك. |
Los poderes ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al senado y a los consejos consuetudinarios sobre los asuntos directamente relacionados con la identidad canaca. | UN | ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك. |
Los poderes ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al Senado y a los consejos consuetudinarios sobre los asuntos directamente relacionados con la identidad canaca. | UN | ويوفر الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة المشورة لمجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور التي تتعلق مباشرة بهوية الكاناك. |
Acogió con satisfacción el compromiso de Costa Rica a nivel institucional y legislativo de asegurar una mayor protección de los derechos humanos de todos sus ciudadanos y los extranjeros que vivían en suelo costarricense. | UN | ورحبت بالتزام كوستاريكا على المستويين المؤسسي والتشريعي بضمان تحسين حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين والأجانب الذين يعيشون على أرضها. |
61. Con arreglo al ordenamiento jurídico de Egipto las disposiciones de los artículos 6 a 9 son directamente aplicables y como tales constituyen el fundamento jurídico y legislativo de las medidas en ellas previstas. | UN | 61- تعتبر أحكام المواد من 6 إلى 9 أحكاماً قابلة للتنفيذ المباشر وهي بذلك تشكل الأساس القانوني والتشريعي للإجراءات المقررة فيها وفقاً للنظام القانوني المصري. |
El reconocimiento constitucional y legislativo de los derechos económicos, sociales y culturales garantiza que ocupan su lugar en el ordenamiento jurídico y en el orden social y ayuda a definir el contenido básico de los derechos, estrategias integrales y transparentes para aplicarlos y medios efectivos para supervisar su ejecución. | UN | ويكفل الاعتراف الدستوري والتشريعي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مكانتها في النظام القانوني والاجتماعي، ويساعد على تحديد المضمون الأساسي للحقوق وتحديد الاستراتيجيات الشاملة والشفافة لتنفيذها والوسائل الفعالة لرصد التنفيذ. |
Por último, la Corte exhortó a los Poderes Ejecutivo y legislativo de la provincia de Buenos Aires a adecuar su legislación procesal penal en materia de prisión preventiva y excarcelación y su legislación de ejecución penal y penitenciaria, a los estándares constitucionales e internacionales. | UN | وأخيراً، حثت المحكمة الفرعين التنفيذي والتشريعي لحكومة مقاطعة بوينس آيرس على جعل قانون الإجراءات الجنائية للمقاطعة المتصلة بالاحتجاز رهن المحاكمة وبالإفراج عن المحتجزين، وإنفاذ هذا القانون جنائياً، وقانون السجون، متوائمة مع المعايير الدستورية والدولية. |
55. El Canadá celebró los esfuerzos desplegados por Armenia para fortalecer su marco institucional y legislativo de derechos humanos, así como su invitación permanente a todos los procedimientos especiales. | UN | 55- ورحبت كندا بالجهود التي تبذلها أرمينيا لتعزيز إطارها المؤسسي والتشريعي لحقوق الإنسان ودعوتها الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة. |
Montenegro acogió con satisfacción la mejora del marco institucional y legislativo de derechos humanos, la elaboración de instrumentos de política y el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 54- ورحب الجبل الأسود بتعزيز الإطار المؤسسي والتشريعي لحقوق الإنسان، ووضع أدوات السياسة العامة وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Transmitirá las observaciones de la Comisión a los departamentos ejecutivo y legislativo de su Gobierno y espera que los Estados Unidos hayan pagado sus atrasos para cuando la Comisión adopte las decisiones sobre la próxima escala de cuotas. | UN | وقال إنه سيحيل تعليقات اللجنة الى الفروع التنفيذية والتشريعية في حكومته، وأنه يأمل في أن تكون الولايات المتحدة قد سددت ما عليها من متأخرات في الوقت الذي تتخذ فيه اللجنة قرارات بشأن جدول اﻷنصبة المقبل. |
42. La Asamblea Nacional será el órgano representativo supremo y el titular de los poderes constitucional y legislativo de la República de Serbia. | UN | 42- الجمعية الوطنية هي الهيئة التمثيلية العليا وصاحبة السلطات الدستورية والتشريعية في جمهورية صربيا(). |