"y lesiones a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإصابة
        
    • وجرح
        
    • وإصابات في
        
    • وإلى إصابة
        
    • وإصابتهم بجروح
        
    • والجرحى
        
    Un cohete de gran calibre alcanzó los locales provisionales de las Naciones Unidas en la Zona Internacional, causando la muerte de dos funcionarios de apoyo contratados por la Organización y lesiones a otros 15. UN فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين.
    Ese ataque provocó heridas de gravedad a Mohammad Abu Safieh, de 59 años, y lesiones a Iyad Al-Zaaqiq. UN وأسفر ذلك الهجوم عن إصابة خطيرة تعرض لها محمد أبو صفية، 59 عاما، وإصابة إياد الزقيق.
    Un total de por lo menos 15 explosiones, muchas de ellas causadas por coches bomba y ataques de mortero, causaron la muerte de por lo menos 76 personas y lesiones a más de 200. UN وأسفر ما لا يقل عن 15 انفجارا، كثير منها بسيارات مفخخة وقصف بقذائف الهاون عن مقتل 76 شخصا على الأقل وإصابة أكثر من 200 شخص بجراح.
    A escala mundial, los accidentes de tráfico causan 1,2 millones de muertes y lesiones a entre 10 y 15 millones de personas cada año. UN وعلى الصعيد العالمي تسبب حوادث المرور في مقتل 1.2 مليون شخص وجرح ما بين 10 ملايين إلى 15 مليونا كل سنة.
    Esos ataques han causado la muerte a decenas de personas y lesiones a cientos de personas en todo el Iraq. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى قتل العشرات وجرح المئات من الأشخاص في أنحاء العراق.
    Aun así, los cohetes Qassam han infligido muertes y lesiones a residentes del sur de Israel. UN ومع هذا فقد أدّت صواريخ القسّام إلى وقوع وفيات وإصابات في صفوف سكان جنوبي إسرائيل.
    Ese bárbaro atentado, cometido en la mañana del 9 de septiembre de 2004, causó la muerte a nueve ciudadanos inocentes y lesiones a otros 102. UN فهذا الاعتداء الغاشم الذى وقع فى صباح يوم 9 أيلول/سبتمبر 2004 أدى إلى وفاة تسعة مواطنين إندونيسيين أبرياء وإلى إصابة 102 آخرين.
    Los intensos ataques militares perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes, en particular contra zonas civiles en toda la Franja de Gaza, han causado la muerte y lesiones a docenas de palestinos, incluidos niños, y han destruido una gran cantidad de bienes. UN فقد أسفرت الاعتداءات العسكرية المكثفة على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، لا سيما الاعتداءات على المناطق المدنية في مختلف أنحاء قطاع غزة، عن سقوط عشرات من القتلى والجرحى الفلسطينيين، من بينهم أطفال، وعن تدمير للممتلكات على نطاق واسع.
    El 25 de junio, un atentado suicida contra un hospital en la provincia de Logar causó la muerte de 25 civiles, incluidos 13 niños, y lesiones a otros 25. UN وفي 25 حزيران/يونيه، أسفر هجوم انتحاري ضد مستشفى في مقاطعة لوغار عن مقتل 25 مدنيا، بمن فيهم 13 طفلا، وإصابة 25 آخرين.
    El 25 de septiembre, los ataques contra edificios públicos en la provincia de Karbala causaron la muerte a decenas de civiles y lesiones a muchos más. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر، أدت هجمات استهدفت مبان حكومية في محافظة كربلاء إلى مقتل عشرات المدنيين وإصابة كثيرين آخرين.
    El 16 de julio se informó de que una bomba que estalló en Hindiya había causado la muerte a 6 y lesiones a 31 peregrinos chiítas. UN وفي 16 تموز/يوليه، أفادت التقارير أن قنبلة انفجرت في الهندية مما أدى ستة حجاج شيعيين وإصابة 31 آخرين.
    El 25 de julio, en la provincia de Kirkuk, un coche bomba causó la muerte a siete personas, incluidos dos niños de 10 y 11 años de edad, y lesiones a otros siete niños. UN ففي 25 تموز/يوليه، وفي محافظة كركوك، أدى انفجار سيارة مفخخة إلى مقتل سبعة أشخاص، بما في ذلك طفلان يبلغان من العمر 10 و 11 عاما، وإصابة سبعة أطفال آخرين.
    Debido a la cultura de silencio en torno a esta cuestión, los mitos prevalecen en tanto que la realidad se desconoce: de ahí que la no disponibilidad de servicios de aborto en condiciones seguras provoque muertes y lesiones a millones de mujeres en todo el mundo. UN وبالنظر إلى ثقافة الصمت السائدة بشأن هذه المسألة، تسود الخرافات وتحجب الحقائق؛ وبالتالي يؤدي عدم توافر خدمات الرعاية الخاصة بالإجهاض المأمون إلى وفاة وإصابة الملايين من النساء في أنحاء المعمورة.
    Esas acciones han causado la muerte y lesiones a miles de civiles palestinos, incluidos niños, y la destrucción masiva de propiedades civiles, en grave violación del derecho internacional humanitario y del derecho de los derechos humanos. UN وهذه الأعمال سبَّـبت موت وإصابة آلاف من المدنيـين الفلسطينيـين، ومن بينهم أطفال، ودمارا هائلا للممتلكات المدنية، وذلك في انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي وللقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Estas actividades continúan causando la muerte y lesiones a centenares de civiles y provocando graves daños a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Esa clase de operaciones siguen acarreando la muerte y lesiones a cientos de civiles y causando graves daños a bienes públicos y privados. UN وأدت هذه اﻷعمال وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Estas actividades continúan causando la muerte y lesiones a centenares de civiles e infligiendo graves daños a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Se ha producido, en particular, una escalada de incursiones y ataques militares, que se han saldado con la muerte de palestinos, incluso como consecuencia de ejecuciones extrajudiciales, y lesiones a muchos otros civiles palestinos inocentes. UN وقد تمثل ذلك بوجه خاص في تصعيد غاراتها وهجماتها العسكرية مما أسفر عن سقوط ضحايا فلسطينيين من المدنيين العزل وقتل آخرين خارج الإطار القانوني وجرح الكثيرين منهم.
    Las explosiones en la ciudad de Kidapawan, el 7 de octubre de 2007, produjeron la muerte de dos niñas y lesiones a otros cinco menores de 12 a 16 años. UN وأدت الانفجارات التي وقعت في مدينة كيداباوان في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى مقتل شابتين وجرح خمسة أطفال آخرين تتراوح أعمارهم بين 12 و 16 عاما.
    Además, los restos explosivos de guerra y las minas terrestres dejadas en el curso de los anteriores decenios de conflicto siguieron causando pérdidas de vidas y lesiones a niños, sobre todo varones de entre 8 y 14 años de edad, en las regiones meridional y central. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت مخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية، التي خلفتها عقود النـزاع السابقة، تسبب خسائر في الأرواح وإصابات في صفوف الأطفال، وأساسا بين الصبيان الذين تتراوح أعمارهم بين 8 أعوام و 14 عاما في المنطقتين الجنوبية والمركزية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno condenaron categóricamente la reciente agresión militar de Israel contra la población civil de Palestina en la Franja de Gaza, que ocasionó la muerte a más de 1.400 palestinos, entre ellos cientos de mujeres y niños, y lesiones a más de 5.500 personas, y condenaron también el uso de armas letales y prohibidas. UN 6 - أدان رؤساء الدول والحكومات العدوان الذي شنته إسرائيل مؤخرا ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، والذي أدى إلى قتل أكثر من 400 1 فلسطيني - بينهم المئات من النساء والأطفال، وإلى إصابة أكثر من 500 5 شخص، بما في ذلك باستخدام الأسلحة الفتاكة والمحظورة.
    Los intensos ataques militares perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes, en particular contra zonas civiles en toda la Franja de Gaza, han causado la muerte y lesiones a docenas de palestinos, incluidos niños, y han destruido una gran cantidad de bienes. UN فقد أسفرت الاعتداءات العسكرية المكثفة على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، لا سيما الاعتداءات على المناطق المدنية في مختلف أنحاء قطاع غزة، عن سقوط عشرات من القتلى والجرحى الفلسطينيين، من بينهم أطفال، وعن تدمير للممتلكات على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus