Asimismo, las vías de paz siria y libanesa deben ser un elemento permanente en el programa del Cuarteto. | UN | كما ينبغي لمساري السلام السوري واللبناني أن يشغلا موقعا دائما في جدول أعمال تلك المجموعة. |
Tienen que producirse avances tangibles en las vías siria y libanesa. | UN | ولا بـــــد من تقدم ملحوظ على المسار السوري واللبناني. |
Había muchas esperanzas de que a esto seguirían progresos en las vías siria y libanesa con Israel, a fin de lograr una paz amplia e iniciar el proceso de reconstrucción y desarrollo económicos en la región en su conjunto. | UN | وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن. |
De hecho, el estancamiento de las vías siria y libanesa del proceso constituye una amenaza para la seguridad de todos. | UN | والواقع أن الركــود الحاصــل على المسارين السوري واللبناني للعملية يعرض أمن الجميع للخطر. |
Efectivamente, Israel declaró que no había nada sagrado en cuanto a las fechas o calendarios fijados y de ese modo el proceso vaciló y estuvo plagado de retrasos. Se detuvo en las vertientes siria y libanesa. | UN | وهكذا أصاب المسيرة التعثر والمماطلة، ولم تخط على المسارات السورية واللبنانية خطوة جوهرية، وبقيت المفاوضات على هذين المسارين تراوح مكانهــا. |
Rechazamos con firmeza el castigo colectivo contra la población palestina y libanesa y la intrusión en sus territorios en violación del derecho internacional. | UN | ونرفض بشدة إنزال العقاب الجماعي بالسكان الفلسطينيين واللبنانيين واجتياح أراضيهم في انتهاك للقانون الدولي. |
El Gobierno de Israel ha demostrado la misma falta manifiesta de compromiso con el proceso de paz respecto a las vertientes siria y libanesa de las negociaciones. | UN | لقــد أبــدت حكومــة إسرائيــل نفس عدم الالتزام الواضح بعملية السلام بالنسبة للمسارين السوري واللبناني من المفاوضات. |
En este contexto, Kuwait recalca que se debe reconocer el vínculo orgánico existente entre las vías siria y libanesa a fin de establecer una paz justa y duradera. | UN | ومن هـذا المنطلق، تؤكد الكويت تلازم المسارين الســوري واللبناني إذا ما أريد للسلام العادل والدائم أن يتحقق. |
Una solución amplia para el Oriente Medio debe incluir, necesariamente, las cuestiones siria y libanesa. | UN | ولا بد أن يتضمن أي حل شامل لقضية الشرق الأوسط بالضرورة المسارين السوري واللبناني. |
Las vías de negociación siria y libanesa no son menos importantes que la palestina. | UN | إن المسارين السوري واللبناني لا يقلان أهمية عن المسار الفلسطيني. |
Las vías siria y libanesa deben reactivarse para que pueda conseguirse un entorno pacífico, estable y próspero para todos los pueblos del Oriente Medio. | UN | ويجب تنشيط المسارين السوري واللبناني حتى تتسنى تهيئة بيئة مستقرة ومزدهرة لجميع شعوب الشرق الأوسط. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe volver a estar pendiente constantemente de las vías siria y libanesa del proceso de paz, porque son igual de significativas e importantes. | UN | لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يولي مرة أخرى اهتماما متواصلا للمسارين السوري واللبناني في عملية السلام، حيث أنهما على نفس القدر من التأثير والأهمية. |
Es preciso centrar la atención en las vertientes siria y libanesa y reactivarlas a fin de lograr una paz amplia y duradera en toda la región. | UN | وينتظر المساران السوري واللبناني الاهتمام بهما وتنشيطهما من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم في المنطقة بأسرها. |
Huelga decir que si no se encaran las vías de negociación siria y libanesa, el panorama seguirá incompleto. | UN | وغني عن البيان أن الصورة لا تكتمل بدون معالجة المسارين السوري واللبناني. |
Las conversaciones relativas en las vía siria y libanesa también constituyen un componente importante del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | والمحادثات على المسارين السوري واللبناني عنصر مهم في عملية السلام في الشرق الأوسط أيضا. |
Por lo tanto, las vías siria y libanesa requieren igualmente nuestra atención. | UN | ولذلك، يتطلب المساران السوري واللبناني اهتمامنا أيضا. |
Al propio tiempo, estimamos que una solución pacífica justa y amplia en el Oriente Medio exige progresos rápidos también en las vías siria y libanesa. | UN | وترى في نفس الوقت أن التسوية السلمية والعادلة والشاملة في منطقــة الشــرق اﻷوســط تقتضــي إحراز تقدم في المفاوضات على صعيد المسارين السوري واللبناني. |
A este respecto, queremos reafirmar que hay una conexión importante entre las vías siria y libanesa con respecto al logro de la paz, una paz que devuelva las tierras ocupadas y garantice los derechos y conserve la dignidad en ambas vías. | UN | ونود أن نؤكد في هذا السياق على التلازم الوثيق بين المسارين السوري واللبناني لتحقيق السلام الذي يعيد إليهما أرضهما المحتلة ويضمن حقوقهما ويحفظ كرامتهما. |
En tercer lugar, en Kuwait estamos muy profundamente preocupados porque las negociaciones correspondientes a las vías siria y libanesa se han descarrilado, y porque Israel ha abjurado de todos los acuerdos que concertó durante la fase más reciente de las negociaciones. | UN | ثالثا، إن قلقنا في الكويت يتزايــــد لتوقف المفاوضات على المسارين الســوري واللبناني نتيجــــة لتراجع إسرائيل عن الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المرحلة السابقة من المفاوضات. |
Mi país sostiene que será imposible alcanzar una solución general del proceso de paz del Oriente Medio si no se reanudan las negociaciones en las vías siria y libanesa. | UN | ويرى بلدي أن وصول عمليــة الشــرق اﻷوسط إلى تسوية شاملة سيكون مستحيلا بدون إعادة المفاوضات السورية واللبنانية إلى مسارها. |
Las acciones de Hezbolá no sólo constituyen un peligro para la población civil israelí y libanesa, sino que también conllevan la posibilidad de una peligrosa escalada del conflicto en el plano regional. | UN | والأعمال التي يقوم بها حزب الله لا تعرّض المدنيين الإسرائيليين واللبنانيين فحسب للخطر بل إنها تحمل في طياتها أيضا احتمال حدوث تصعيد إقليمي خطير. |