Artículo 2. Los Estados deben comprometerse a asegurar el derecho de los individuos a disfrutar de los derechos y libertades reconocidos en la Carta sin discriminación de ninguna clase. | UN | المادة 2: تتعهد الدول بأن تضمن للفرد الحق في التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق دون أي تمييز. |
Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto | UN | حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد |
Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. | UN | جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية. |
Todo ciudadano tiene derecho a defender ante los tribunales los derechos y libertades reconocidos en la Constitución y las leyes. | UN | ولكل شخص الحق في أن يدافع أمام المحاكم عن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور والقوانين. |
Además, el artículo 42 del proyecto de constitución garantiza a las personas con discapacidad el derecho a gozar de todos los derechos y libertades reconocidos en la Carta de Derechos, y a ser participantes plenos de la sociedad. | UN | كذلك تنص المادة 42 من مشروع الدستور على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق وفي المشاركة الكاملة في المجتمع. |
Ninguna interpretación del Pacto debe permitir la realización de actos encaminados a la destrucción o limitación de los derechos y libertades reconocidos en ese instrumento jurídico. | UN | كما ينبغي ألا يؤول أي حكم من أحكام العهد بما يسمح بالقيام بأي عمل يستهدف إهدار أو تقييد أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا الصك القانوني. |
Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y la mujer indígenas. | UN | جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية. |
Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. | UN | جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية. |
Todos los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración se garantizan por igual al hombre y a la mujer indígenas. | UN | جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية. |
Para garantizar los derechos y libertades reconocidos en esta Constitución, crease la institución del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos. | UN | ضمانا للحقوق والحريات المعترف بها في الدستور، تنشأ المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان. |
44. Son de interés las informaciones siguientes acerca de los recursos disponibles en el caso de una violación de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. | UN | ٤٤ - وفي حالة سبل الانتصاف المتاحة في حالة حدوث أي انتهاك للحقوق والحريات المعترف بها في العهد ينبغي الاشارة إلى ما يلي. |
En general, las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, así como sus miembros, deberían gozar de los derechos y libertades reconocidos en los instrumentos de derechos humanos y de la protección del derecho interno. | UN | وعموماً ينبغي أن تتمتع المنظمات غير الحكومية وأعضاؤها العاملون في ميدان حقوق اﻹنسان بالحقوق والحريات المعترف بها في صكوك حقوق اﻹنسان وبحماية القانون الوطني. |
Artículo 5. Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto 40 13 | UN | المادة 5 - حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد 40 14 |
Artículo 5 Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto | UN | المادة 5- حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد |
Artículo 2. El Estado debe garantizar a todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción el derecho a disfrutar de todos los derechos y libertades reconocidos en la Carta, sin distinción alguna, entre otros los siguientes: | UN | المادة 2 تلتزم الدول بأن تضمن لجميع الأفراد المقيمين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها، الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون تمييز من أي نوع وذلك في جملة أمور: |
Artículo 1. Los Estados se comprometen a respetar los derechos y libertades reconocidos en la Convención y a garantizar su libre y pleno ejercicio a toda persona que esté sujeta a su jurisdicción, sin discriminación alguna. Artículo 2. | UN | المادة 1 تلتزم الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية وبأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها الممارسة الحرة والكاملة لجميع تلك الحقوق والحريات، دون أي تمييز. |
E. Artículo 5 - Prohibición de la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto 381 149 | UN | هاء- المادة 5- حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد 381 149 |
Sin embargo, con arreglo al párrafo 1 del artículo 5, ninguna disposición del Pacto podrá ser interpretada en el sentido de conceder a un Estado derecho a realizar actos encaminados a la limitación de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto en mayor medida que la prevista en él. | UN | غير أن الفقرة ١ من المادة ٥ لا تنطوي على ما يمكن تفسيره في العهد على أنه يعني حقا للدولة في أن تقوم بأي عمل يستهدف تقييد أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد تقييدا أشمل مما هو منصوص عليه في العهد. |
40. Los derechos y libertades reconocidos en la Constitución vinculan inmediatamente a los poderes públicos a título de derecho directamente aplicable. | UN | 40- تنطبق الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور انطباقا مباشرا وتُفرض فورا على السلطات العمومية. |
78. La parte II del presente informe contiene varios ejemplos prácticos de fallos pronunciados por la Corte Constitucional Suprema en relación con los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. | UN | 79- وسنشير بالجزء الثاني من هذا التقرير إلى بعض النماذج التطبيقية للأحكام الصادرة من المحكمة الدستورية العليا في شأن الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد الدولي الماثل. |
La Ley Orgánica del poder judicial 6/1985, de 1º de julio (art. 7.1) establece que los derechos y libertades reconocidos en el capítulo II del Título I de la Constitución, vinculan en su integridad, a todos los jueces y tribunales y están garantizados bajo tutela efectiva de los mismos. | UN | وينص قانون تنظيم السلطة القضائية )رقم ٦/٥٨٩١( الصادر في ١ تموز/يوليه ٥٨٩١ )المادة ٧)١(( على أن الحقوق والحريات الواردة في الفصل الثاني من الباب اﻷول من الدستور ملزمة بأكملها لكل القضاة والمحاكم، الذين يكفلون حمايتها الفعالة. |
7.4 El Estado Parte recuerda que el párrafo 1 del artículo 5 del Pacto autoriza a todos los Estados Partes a negar a todo grupo o individuo el derecho a emprender actividades encaminadas a la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. | UN | ٧-٤ وتشير الدولة الطرف إلى أن الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد تمنع أي جماعة أو أي شخص من مباشرة أي نشاط يستهدف إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في العهد؛ وأن المادة ١٧ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تتضمن نصا مماثلا. |
257. Como se indicó en la parte I del presente informe, los derechos y libertades reconocidos en el Pacto se han incorporado en la Constitución egipcia en el contexto de las garantías que el Estado debe reconocer. | UN | 258- وحسبما سلف الإشارة إليه من الجزء الأول، فإن الحقوق والحريات المقررة في العهد الدولي وردت في الدستور المصري في سياق التزام الدولة وكفالتها. |
" Toda persona cuyos derechos y libertades reconocidos en el presente Convenio hayan sido violados, tiene derecho a la concesión de un recurso efectivo ante una instancia nacional, incluso cuando la violación haya sido cometida por personas que actúen en el ejercicio de sus funciones oficiales. " | UN | " تُتاح لكل من تتعرض حقوقه وحرياته المنصوص عليها في هذه الاتفاقية للانتهاك سبل انتصاف فعالة أمام سلطة وطنية، بغض النظر عما إذا كان مرتكبو الانتهاك أشخاصا يتصرفون بصفتهم الرسمية``. |