Los fondos para el medio ambiente se reponen con ingresos procedentes de tarifas y licencias. | UN | وأما اﻹيرادات المتأتية من الرسوم والتراخيص فيتم إيداعها من جديد في الصناديق البيئية. |
Impone restricciones a la emisión, la venta y las transferencias de acciones y licencias bancarias. | UN | كما أنه يضع قيودا على إصدار الأسهم والتراخيص المصرفية وعلى بيعها وعمليات نقلها. |
Artículo V: Vacaciones anuales y licencias especiales | UN | المادة الخامسة الإجازة السنوية، والإجازة الخاصة |
Solicitudes en línea de permisos y licencias y sistema de seguimiento de su tramitación | UN | :: نظام تقديم الطلبات مباشرة على الويب للحصول على التراخيص والإجازات وتعقبها |
:: Las organizaciones siguen teniendo elevados gastos de propiedad, actualización y licencias. | UN | :: لا تزال كلفة الملكية وعمليات رفع المستوى والرخص مرتفعة بالنسبة للمؤسسات. |
Además, se prevén gastos relacionados con programas informáticos antivirus, y licencias de utilización de sistemas SUN y PROGEN. | UN | وفضلا عن ذلك، يشمل التقدير اعتمادا لبرامج الحواسيب المضادة للفيروسات، وحسابات صن وبروجين وتراخيص الاستعمال. |
A principios de 2005 empezaron a expedirse los pasaportes y licencias de conducción en el nuevo formato de la Unión Europea. | UN | وبدأت سلوفاكيا في استخدام نموذج الاتحاد الأوروبي في شكل وثائق السفر ورخص القيادة اعتبارا من بداية عام 2005. |
Así pues, en 2008 los países en desarrollo desembolsaron 80.000 millones de dólares en concepto de regalías y licencias. | UN | ومثال ذلك أن البلدان النامية قد أنفقت 80 بليون دولار في عام 2008 على الإتاوات والتراخيص. |
Todos los ciudadanos pueden intervenir en los procedimientos administrativos sobre la expedición, modificación o anulación de permisos y licencias relacionados con el medio ambiente. | UN | ويمكن ﻷي مواطن أن يتدخل في الاجراءات اﻹدارية المتعلقة بإصدار أو تعديل أو إلغاء التصاريح والتراخيص البيئية. |
Se transmitirá por ellos información sobre cuestiones tales como licitaciones, precios del mercado para hortalizas, y licencias. | UN | كما ستتاح معلومات عن مسائل من قبيل العطاءات وأسعار السوق للخضر والتراخيص. |
Sus operaciones se financian gracias a los derechos de licencia, la publicidad y la venta de servicios y licencias. | UN | ويتم تمويل عمليات هذه الهيئة عن طريق رسوم اصدار التراخيص، واﻹعلانات وبيع الخدمات والتراخيص. |
- la compra de patentes y licencias en condiciones comerciales para transferirlas a los países en desarrollo en condiciones no comerciales; | UN | :: شراء البراءات والتراخيص بشروط تجارية لنقلها إلى البلدان النامية بشروط غير تجارية؛ |
:: Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad | UN | :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع |
Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad | UN | تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع |
En la esfera de la gestión de los recursos humanos, la OSSI realizó una auditoría de seguimiento del proceso de contratación y un examen del régimen de asistencia y licencias. | UN | وفي مجال إدارة الموارد البشرية، أجرى المكتب متابعة لمراجعة عملية التوظيف ولمراجعة نظام الحضور والإجازات. |
Además, las políticas de empleo y licencias de maternidad y paternidad raramente apoyan a los hombres que desean alejarse temporalmente del trabajo para cuidar de sus familias. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ السياسات السارية في مجالي العمل والإجازات الوالدية نادرا ما تدعم الرجال الراغبين في أخذ إجازات من عملهم لرعاية أسرهم. |
Las responsabilidades incluirán además la verificación de que se han obtenido todos los permisos y licencias necesarios y de que se ha cumplido con toda la reglamentación local. | UN | وستشمل المهام أيضاً التحقق من توافر التصاريح والرخص اللازمة ومن الامتثال العام للأنظمة المحلية. |
Tiempo atrás se consideró que el Gobierno Metropolitano de Seúl era un " pandemónium " , ya que los funcionarios locales hacían uso indebido de sus facultades discrecionales, en particular al otorgar diversos permisos y licencias. | UN | وقد وصفت حكومة العاصمة سيول مرة بأنها " الجحيم " ، لأن الموظفين المحليين يسيئون استعمال قدرتهم على الاستنساب، لا سيما عندما يمنحون مختلف التصاريح والرخص. |
Se están estudiando varios modelos de contratos, incluido uno que permite adquirir módulos y licencias de usuarios según la estrategia de despliegue de sistemas. | UN | ويجري استكشاف عدة نماذج تعاقدية، بما في ذلك نموذج يتيح الحصول على نماذج وتراخيص استعمال تتمشى مع استراتيجية نشر النظم. |
:: Sistemas de automatización de oficinas, equipos informáticos y licencias de programas: 615.000 Euro | UN | :: نظم التشغيل الآلي للمكاتب ومعدات ورخص للبرمجيات: 000 615 يورو |
En la pregunta 10 se recababa información sobre la existencia de esos controles, en particular la tipificación de delitos, otros controles como normas de seguridad, y licencias, autorizaciones o exigencias análogas. | UN | فالسؤال 10 يسأل عما إن كانت لدى المجيبين ضوابط من هذا النوع، بما في ذلك التجريم، وضوابط أخرى من قبيل معايير السلامة، والترخيص أو الإذن أو مقتضيات مماثلة. |
Este derecho se garantiza mediante disposiciones que fijan la duración de la jornada y la semana laborales, disposiciones que establecen días de descanso semanales y licencias anuales pagadas, y otras disposiciones legales. | UN | ويكفل هذا الحق من خلال تحديد مدة يوم العمل وتوفير أيام راحة أسبوعية وإجازات سنوية مدفوعة الأجر وعن طريق غيرها من أحكام القانون. |
VACACIONES ANUALES y licencias ESPECIALES | UN | اﻹجازة السنوية واﻹجازات الخاصة |
Delegación, suspensión o revocación de patentes y licencias | UN | رفض منح الرخص والتصاريح أو تعليقها أو سحبها |
Namibia indicó que, hasta tanto finalizara su plan nacional de acción sobre capacidad, estaba controlando el número de buques mediante la asignación de contingentes y licencias. | UN | وأشارت ناميبيا إلى أنها تقوم، في انتظار الانتهاء من صياغة خطة عملها الوطنية المتعلقة بطاقة الصيد، بمراقبة عدد السفن عن طريق تخصيص الحصص ومنح التراخيص. |
:: Mejoras y licencias de programas de informática | UN | تحسين البرمجيات وتراخيصها |
Entre los temas de la primera categoría figuran las normas de propiedad, los acuerdos sobre propiedad industrial e intelectual, las normas de cumplimiento y los permisos y licencias de operaciones. | UN | وتشمل أمثلة المواضيع الواردة في الفئة اﻷولى شروط الملكية، واتفاقات الملكية الصناعية والفكرية، وشروط اﻷداء وتصاريح وتراخيص التشغيل. |
El gasto de mantenimiento regular en concepto de mejoras, ampliaciones y licencias suma 20.000 dólares de los EE.UU. OEIA | UN | وتبلغ تكاليف الصيانة المستمرة لأغراض عمليات رفع المستوى وتوسيع النطاق وتكاليف الحصول على التراخيص ما مجموعه 000 20 دولار أمريكي. |