"y licencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتراخيص
        
    • والإجازة
        
    • والإجازات
        
    • والرخص
        
    • وتراخيص
        
    • ورخص
        
    • والترخيص
        
    • وإجازات
        
    • واﻻجازات
        
    • والتصاريح
        
    • ومنح التراخيص
        
    • وتراخيصها
        
    • وتصاريح
        
    • النطاق وتكاليف الحصول على التراخيص
        
    Los fondos para el medio ambiente se reponen con ingresos procedentes de tarifas y licencias. UN وأما اﻹيرادات المتأتية من الرسوم والتراخيص فيتم إيداعها من جديد في الصناديق البيئية.
    Impone restricciones a la emisión, la venta y las transferencias de acciones y licencias bancarias. UN كما أنه يضع قيودا على إصدار الأسهم والتراخيص المصرفية وعلى بيعها وعمليات نقلها.
    Artículo V: Vacaciones anuales y licencias especiales UN المادة الخامسة الإجازة السنوية، والإجازة الخاصة
    Solicitudes en línea de permisos y licencias y sistema de seguimiento de su tramitación UN :: نظام تقديم الطلبات مباشرة على الويب للحصول على التراخيص والإجازات وتعقبها
    :: Las organizaciones siguen teniendo elevados gastos de propiedad, actualización y licencias. UN :: لا تزال كلفة الملكية وعمليات رفع المستوى والرخص مرتفعة بالنسبة للمؤسسات.
    Además, se prevén gastos relacionados con programas informáticos antivirus, y licencias de utilización de sistemas SUN y PROGEN. UN وفضلا عن ذلك، يشمل التقدير اعتمادا لبرامج الحواسيب المضادة للفيروسات، وحسابات صن وبروجين وتراخيص الاستعمال.
    A principios de 2005 empezaron a expedirse los pasaportes y licencias de conducción en el nuevo formato de la Unión Europea. UN وبدأت سلوفاكيا في استخدام نموذج الاتحاد الأوروبي في شكل وثائق السفر ورخص القيادة اعتبارا من بداية عام 2005.
    Así pues, en 2008 los países en desarrollo desembolsaron 80.000 millones de dólares en concepto de regalías y licencias. UN ومثال ذلك أن البلدان النامية قد أنفقت 80 بليون دولار في عام 2008 على الإتاوات والتراخيص.
    Todos los ciudadanos pueden intervenir en los procedimientos administrativos sobre la expedición, modificación o anulación de permisos y licencias relacionados con el medio ambiente. UN ويمكن ﻷي مواطن أن يتدخل في الاجراءات اﻹدارية المتعلقة بإصدار أو تعديل أو إلغاء التصاريح والتراخيص البيئية.
    Se transmitirá por ellos información sobre cuestiones tales como licitaciones, precios del mercado para hortalizas, y licencias. UN كما ستتاح معلومات عن مسائل من قبيل العطاءات وأسعار السوق للخضر والتراخيص.
    Sus operaciones se financian gracias a los derechos de licencia, la publicidad y la venta de servicios y licencias. UN ويتم تمويل عمليات هذه الهيئة عن طريق رسوم اصدار التراخيص، واﻹعلانات وبيع الخدمات والتراخيص.
    - la compra de patentes y licencias en condiciones comerciales para transferirlas a los países en desarrollo en condiciones no comerciales; UN :: شراء البراءات والتراخيص بشروط تجارية لنقلها إلى البلدان النامية بشروط غير تجارية؛
    :: Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad UN :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع
    Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad UN تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع
    En la esfera de la gestión de los recursos humanos, la OSSI realizó una auditoría de seguimiento del proceso de contratación y un examen del régimen de asistencia y licencias. UN وفي مجال إدارة الموارد البشرية، أجرى المكتب متابعة لمراجعة عملية التوظيف ولمراجعة نظام الحضور والإجازات.
    Además, las políticas de empleo y licencias de maternidad y paternidad raramente apoyan a los hombres que desean alejarse temporalmente del trabajo para cuidar de sus familias. UN يضاف إلى ذلك أنّ السياسات السارية في مجالي العمل والإجازات الوالدية نادرا ما تدعم الرجال الراغبين في أخذ إجازات من عملهم لرعاية أسرهم.
    Las responsabilidades incluirán además la verificación de que se han obtenido todos los permisos y licencias necesarios y de que se ha cumplido con toda la reglamentación local. UN وستشمل المهام أيضاً التحقق من توافر التصاريح والرخص اللازمة ومن الامتثال العام للأنظمة المحلية.
    Tiempo atrás se consideró que el Gobierno Metropolitano de Seúl era un " pandemónium " , ya que los funcionarios locales hacían uso indebido de sus facultades discrecionales, en particular al otorgar diversos permisos y licencias. UN وقد وصفت حكومة العاصمة سيول مرة بأنها " الجحيم " ، لأن الموظفين المحليين يسيئون استعمال قدرتهم على الاستنساب، لا سيما عندما يمنحون مختلف التصاريح والرخص.
    Se están estudiando varios modelos de contratos, incluido uno que permite adquirir módulos y licencias de usuarios según la estrategia de despliegue de sistemas. UN ويجري استكشاف عدة نماذج تعاقدية، بما في ذلك نموذج يتيح الحصول على نماذج وتراخيص استعمال تتمشى مع استراتيجية نشر النظم.
    :: Sistemas de automatización de oficinas, equipos informáticos y licencias de programas: 615.000 Euro UN :: نظم التشغيل الآلي للمكاتب ومعدات ورخص للبرمجيات: 000 615 يورو
    En la pregunta 10 se recababa información sobre la existencia de esos controles, en particular la tipificación de delitos, otros controles como normas de seguridad, y licencias, autorizaciones o exigencias análogas. UN فالسؤال 10 يسأل عما إن كانت لدى المجيبين ضوابط من هذا النوع، بما في ذلك التجريم، وضوابط أخرى من قبيل معايير السلامة، والترخيص أو الإذن أو مقتضيات مماثلة.
    Este derecho se garantiza mediante disposiciones que fijan la duración de la jornada y la semana laborales, disposiciones que establecen días de descanso semanales y licencias anuales pagadas, y otras disposiciones legales. UN ويكفل هذا الحق من خلال تحديد مدة يوم العمل وتوفير أيام راحة أسبوعية وإجازات سنوية مدفوعة الأجر وعن طريق غيرها من أحكام القانون.
    VACACIONES ANUALES y licencias ESPECIALES UN اﻹجازة السنوية واﻹجازات الخاصة
    Delegación, suspensión o revocación de patentes y licencias UN رفض منح الرخص والتصاريح أو تعليقها أو سحبها
    Namibia indicó que, hasta tanto finalizara su plan nacional de acción sobre capacidad, estaba controlando el número de buques mediante la asignación de contingentes y licencias. UN وأشارت ناميبيا إلى أنها تقوم، في انتظار الانتهاء من صياغة خطة عملها الوطنية المتعلقة بطاقة الصيد، بمراقبة عدد السفن عن طريق تخصيص الحصص ومنح التراخيص.
    :: Mejoras y licencias de programas de informática UN تحسين البرمجيات وتراخيصها
    Entre los temas de la primera categoría figuran las normas de propiedad, los acuerdos sobre propiedad industrial e intelectual, las normas de cumplimiento y los permisos y licencias de operaciones. UN وتشمل أمثلة المواضيع الواردة في الفئة اﻷولى شروط الملكية، واتفاقات الملكية الصناعية والفكرية، وشروط اﻷداء وتصاريح وتراخيص التشغيل.
    El gasto de mantenimiento regular en concepto de mejoras, ampliaciones y licencias suma 20.000 dólares de los EE.UU. OEIA UN وتبلغ تكاليف الصيانة المستمرة لأغراض عمليات رفع المستوى وتوسيع النطاق وتكاليف الحصول على التراخيص ما مجموعه 000 20 دولار أمريكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus