Instó a que hubiera mayor transparencia, equidad y diversidad geográfica y lingüística en la contratación y composición de la plantilla de la Secretaría. | UN | ودعا إلى زيادة الشفافية واﻹنصاف والتنوع الجغرافي واللغوي في تعيين وتكوين هيئة موظفي قلم المحكمة. |
:: La diversidad cultural y lingüística en la educación, incluida la educación bicultural e intercultural | UN | التنوع الثقافي واللغوي في التعليم، بما في ذلك التعليم القائم على ثقافتين والمشترك بين الثقافات |
En realidad para nosotros, los mauricianos, eso no tiene nada de excepcional, ya que vivimos nuestra diversidad cultural y lingüística en perfecta armonía. | UN | وفي الحقيقة، هذا اﻷمر ليس غريبا علينا نحن في موريشيوس بحال من اﻷحوال، نظرا ﻷننا نعيش في ظل تنوعنا الثقافي واللغوي في انسجام تام. |
v) Promover la expresión del pluralismo y la diversidad cultural y lingüística en los medios de comunicación y en las redes mundiales de información, y el papel de los medios de comunicación en el fomento del diálogo entre las culturas y las civilizaciones, así como entre los pueblos; | UN | ' 5` تعزيز التعبير عن التعددية والتنوع الثقافي واللغوي في وسائل الإعلام وشبكات المعلومات العالمية، وكذلك دور وسائل الإعلام في إقامة حوار بين الثقافات والحضارات وفيما بين الشعوب؛ |
Además, la ORF es miembro de la European Ethnic Broadcasting Association (Asociación de radiodifusión étnica europea), que se propone fomentar la diversidad cultural y lingüística en la radiodifusión pública e incrementar en ella la participación de las minorías étnicas. | UN | كما أن شبكة ORF عضو في الرابطة اﻷوروبية ﻹذاعات اﻷقليات اﻹثنية التي تهدف إلى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي في اﻹذاعات العامة وزيادة مشاركة اﻷقليات اﻹثنية في البث اﻹذاعي. |
Finalmente, con respecto a las cuestiones inherentes al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, quiero subrayar que en la Reunión se expresó la esperanza de que en el futuro el Tribunal diera muestras de mayor rigor en su gestión y velara por el fomento de las normas de transparencia y diversidad geográfica y lingüística en la contratación y composición del personal del la Secretaría. | UN | وأخيرا، فيما يختص بالمسائل المتعلقة بالمحكمة الدولية لقانون البحار، أود أن أشدد على أنه أعرب في الاجتماع عن الأمل في أن تظهر المحكمة قدرا أكبر من الانضباط اﻹداري وأن تكفل تعزيز الأحكام المتعلقة بالشفافية والتنوع الجغرافي واللغوي في تعيين موظفي قلم المحكمة وتكوين القلم. |
e) La diversidad cultural y lingüística en el ciberespacio, la TIC y la enseñanza a distancia. | UN | (هـ) التنوع الثقافي واللغوي في الحيز الحاسوبي، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم عن بُعد. |
2 Los participantes examinaron en un intercambio interactivo, el desafío consistente en equilibrar el flujo de la información y la necesidad de preservar la diversidad cultural y lingüística en un mundo digital. | UN | 2 - وتناول المشاركون في محاوراتهم التحدي المتمثل في التوفيق بين تدفق المعلومات والحاجة إلى الحفاظ على التنوع الثقافي واللغوي في عالم رقمي. |
La UNESCO responde a las preocupaciones de la recomendación 50 en el marco de su programa actualmente en curso sobre la diversidad cultural y lingüística en la educación. | UN | 14 - تتصدى اليونسكو لمواطن القلق المعبر عنها في التوصية 50 في إطار برنامجها الجاري المتعلق بالتنوع الثقافي واللغوي في مجال التعليم. |
Otras iniciativas se centran en: fomentar sociedades del conocimiento en las que todos puedan participar y beneficiarse; promover el acceso universal a la información y un acceso más amplio a las tecnologías de la información y las comunicaciones, asegurando la utilización de un mayor número de idiomas; y promover la diversidad cultural y lingüística en los medios de comunicación y las redes internacionales de información. | UN | وتركز مبادرات أخرى على بناء مجتمعات للمعرفة يستطيع كل فرد المشاركة فيها والاستفادة منها؛ وتعزيز تعميم الانتفاع بالمعلومات وزيادة فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق كفالة استخدام عدد أكبر من اللغات؛ وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي في وسائط الإعلام وفي شبكات المعلومات الدولية. |
f) Protejan la diversidad cultural y lingüística en el contexto de la mundialización y apoyen las medidas que tome la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura con tal fin; | UN | (و) صون التنوع الثقافي واللغوي في سياق العولمة ودعم ما تتخذه منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من إجراءات في هذا الخصوص؛ |
Aspectos a los que se presta mucha atención son la educación para prevenir el VIH/SIDA, la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la educación, la diversidad cultural y lingüística en la educación, las necesidades de los pueblos indígenas y la rehabilitación de los sistemas educativos después de un conflicto. | UN | وقد أولي الكثير من الاهتمام إلى التربية الوقائية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستعمال تكنولوجيات الإعلام والاتصال في التعليم، والتنوع الثقافي واللغوي في مجال التعليم، واحتياجات السكان الأصليين، وإصلاح النظم التعليمية في ظروف ما بعد الصراع. |
f) Protejan la diversidad cultural y lingüística en el contexto de la mundialización y apoyen las medidas que tome la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) con tal fin; | UN | (و) صون التنوع الثقافي واللغوي في سياق العولمة ودعم ما تتخذه اليونسكو من إجراءات في هذا الخصوص؛ 3 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أعمالها من أجل زيادة الوعي بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية؛ |
La UNESCO siguió ocupándose de la recomendación de que apoyara los programas de educación intercultural y bilingüe y en especial que promoviera el derecho de las niñas a la educación10 en el marco del programa sobre la diversidad cultural y lingüística en la educación. | UN | 49 - وتتصدى اليونسكو لمواطن القلق المعبر عنها في التوصية بدعم برامج التعليم الثقافية المشتركة والتعليم بلغتين. لا سيما حق الفتيات في التعلُّم(10) من خلال برنامجها المستمر بشأن التنوع الثقافي واللغوي في التعليم. |