"y lo que es más importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأهم من
        
    • وأهم من ذلك
        
    • وهذا هو الأهم
        
    • والأمر الأكثر أهمية
        
    • والأمر الأهم
        
    • و الأكثر أهمية
        
    • والأمر الهام للغاية
        
    • وهو الأهم
        
    • والأهمّ من ذلك
        
    • بل والأهم
        
    Me complacen estas medidas innovadoras, que hacen que el Comité Especial sea más visible y, lo que es más importante, más activo. UN وإني أرحب بهذه التدابير الابتكارية، التي تُعرِّف أكثر بعمل اللجنة الخاصة، والأهم من ذلك، تُضفي عليها مزيدا من الحيوية.
    y lo que es más importante, la vida comunitaria hace posible que estos grupos tengan una representación jurídica y política adecuada. UN والأهم من ذلك أن أسلوب حياة المجتمع المحلي يجعل من الممكن ضمان تمثيل قانوني وسياسي واف لسكانه.
    Estos términos más amplios enuncian claramente el contenido del decreto y, lo que es más importante, prescriben la restauración de los derechos legales. UN وهذه الصيغة الموسعة تبين بوضوح مضامين المرسوم، والأهم من ذلك أنها تدعو إلى استرجاع الحقوق القانونية.
    y lo que es más importante, ello fortalecería la capacidad ejecutiva del jefe del Centro. UN وأهم من ذلك أنها ستعزز القدرة التنفيذية لرئيس المركز.
    Por último, y lo que es más importante en el actual contexto normativo, se reduce la eficacia de los precios como indicadores. UN وأخيراً، والأهم من ذلك في بيئة السياسة العامة الحالية، هو أن فعالية إشارات الأسعار قليلة.
    Y, lo que es más importante, lo mismo ocurre con la salud del planeta, y con la nuestra. UN بل والأهم من ذلك أن صحة كوكب الأرض تتوقف هي الأخرى على تلك الاستدامة كما تتوقف عليها صحتنا.
    Para que haya seguridad en el Mediterráneo hacen falta el compromiso y la serena decisión de determinar cuáles son los problemas y, lo que es más importante, cuáles pueden ser las soluciones. UN ويتطلب الأمن في البحر المتوسط عزما ملتزما وهادئا على تحديد المشاكل، والأهم من ذلك إيجاد الحلول.
    La carga financiera y, lo que es más importante, el sacrificio humano, son insoportables. UN ولا يمكن أن نتحمل استمرار هذا العبء المالي والأهم من ذلك، استمرار التضحية بأرواح البشر.
    Estamos plenamente convencidos de que un proyecto de resolución tan trascendental no debería adoptarse de manera precipitada y, lo que es más importante, no debería aprobarse mediante votación. UN ونحن مقتنعون تماما بأن مثل هذا المشروع الهام يجب أن لا يعتمد بشكل متسرع، والأهم من ذلك، ألا يعتمد عن طريق التصويت.
    Entre esos factores externos se incluye el pago de las cuotas por los Estados Miembros y, lo que es más importante, la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios. UN ويمكن أن تشمل العوامل الخارجية سداد الدول الأعضاء اشتراكاتها والأهم من ذلك توافر أموال من خارج الميزانية.
    La prevención reduce drásticamente el costo económico y social del conflicto y, lo que es más importante de todo, el costo humano. UN والمنع يخفض إلى حد كبير التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للصراع والأهم من ذلك كله التكلفة البشرية.
    y lo que es más importante aún, mantienen el asedio de la oficina del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, en Ramallah y de la Iglesia de la Natividad en Belén. UN والأهم من ذلك أنها لا تزال تضرب حصارها على مقر الرئيس ياسر عرفات في مدينة رام الله وعلى كنيسة المهد في مدينة بيت لحم.
    No obstante, en ese esfuerzo deben tomarse en cuenta las opiniones de todos los Estados miembros y, lo que es más importante, debe dársele prioridad al objetivo que desde hace tiempo busca la humanidad: el desarme nuclear. UN ومع ذلك، في هذا الجهد، يجب أن تؤخذ وجهات نظر كل الدول الأعضاء بعين الاعتبار، والأهم من ذلك، يتعين إيلاء أولوية لهدف الإنسانية الذي طال السعي إلى تحقيقه: نزع السلاح النووي.
    y lo que es más importante, el Relator Especial estableció contactos con numerosas organizaciones indígenas y de derechos humanos de todo el mundo, que le proporcionaron información y documentación valiosas. UN والأهم من ذلك أنه أقام علاقات مع العديد من منظمات السكان الأصليين ومنظمات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، زودته بمعلومات ووثائق لا تقدر بثمن.
    Esta iniciativa requiere la participación de la comunidad portuaria y, lo que es más importante, la firme intervención del Ministerio de Transporte. UN وتتطلب هذه المبادرة مشاركة مجتمع الموانئ والأهم من ذلك، قيادة قوية من وزارة النقل.
    Para ello se requerirán cuantiosos recursos humanos y materiales, conocimientos científicos y técnicos y, lo que es más importante, recursos financieros. UN وسيتطلب ذلك موارد كبيرة، بشرية ومادية، وأهم من ذلك موارد مالية فضلا عن معارف ودراية علمية.
    Esto supone crear un mundo equitativo, y lo que es más importante, colocar a las personas en el centro del proceso de desarrollo. UN ويعني ذلك بناء عالم يتسم بالإنصاف وأهم من ذلك وضع الناس في صميم عملية التنمية.
    El ajuste de nuestra estrategia de desarrollo a esta trayectoria en particular garantiza la coherencia no sólo con nuestras obligaciones mundiales, sino también -- y lo que es más importante -- con nuestros valores nacionales, en el mejor interés de todos nuestros ciudadanos. UN ومواءمة استراتيجيتنا الإنمائية وفق هذا المسار المحدد، لا يضمن الاتساق مع التزاماتنا العالمية فحسب، وإنما مع قِيمنا الوطنية ولما فيه المصالح العليا لجميع مواطنينا أيضاً، وهذا هو الأهم.
    y lo que es más importante, no hay un marco adecuado para la integración vertical entre los procesos locales y nacionales. UN والأمر الأكثر أهمية هو عدم وجود إطار عمل سليم للتكامل الرأسي بين العمليات المحلية والوطنية.
    y lo que es más importante, estas corrientes de capital resultaron ser cada vez más difíciles de administrar de forma acorde con un crecimiento económico más rápido e integrador. UN والأمر الأهم حتى من ذلك هو أنه قد ثبت أن من الصعب على نحو متزايد إدارة هذه التدفقات بطريقة تنسجم مع تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأشمل.
    y lo que es más importante, a lo mejor podríamos olvidar esas acusaciones de traición contra mi padre. Open Subtitles و الأكثر أهمية, ربما يمكننا إسقاط بعض تهم الخيانة المرفوعة ضد أبي
    y lo que es más importante, existe la necesidad de exponer claramente nuestras metas y objetivos, así como de comprometer específicamente recursos y determinar los criterios necesarios en cuanto al rendimiento que permitan evaluar si se han alcanzado las metas en los plazos fijados. UN والأمر الهام للغاية أن هناك حاجة إلى بيان الغايات والأهداف بوضوح، وأيضاً إلى التعهد بالتزامات معيّنة بخصوص الموارد وإلى تحديد معايير الأداء الضرورية التي بواسطتها يجري تقييم ما إذا كانت الغايات قد تم بلوغها في فترات زمنية محددة.
    Los Inspectores han considerado cuidadosamente la cuestión de si ha de permitirse o no a los funcionarios recurrir a abogados ajenos al sistema para prestarles su asesoramiento y, lo que es más importante, representarlos ante los órganos de apelación de la Organización. UN وقد نظر المفتشون بعناية في مسألة إمكانية السماح للموظفين باللجوء إلى المحامين الخارجيين لتقديم المشورة لهم لتمثيلهم أمام هيئات المنظمة للطعون، وهو الأهم.
    y lo que es más importante a su Pasajero Oscuro se lo puede matar. Open Subtitles "والأهمّ من ذلك... يمكن قتل راكبه المظلم"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus