"y locales del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمحلية في
        
    • والمحلية التابعة
        
    • والمحلية العاملة في
        
    • والسلطات المحلية في
        
    • وأماكن عمل
        
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales y locales del este del Chad con objeto de promover la solución de los conflictos por medios pacíficos para el regreso de los desplazados internos UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد من أجل تعزيز تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بهدف عودة المشردين داخليا
    iv) Apoyar las iniciativas de las autoridades nacionales y locales del Chad para resolver las tensiones locales y promover las gestiones de reconciliación a nivel local, a fin de mejorar las condiciones para el regreso de los desplazados internos; UN ' 4` دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في تشاد الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا؛
    iv) Apoyar las iniciativas de las autoridades nacionales y locales del Chad para resolver las tensiones locales y promover las gestiones de reconciliación a nivel local, a fin de mejorar las condiciones para el regreso de los desplazados internos; UN ' 4` دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في تشاد الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا؛
    La puesta en práctica de la disposición por parte de los órganos centrales y locales del poder ejecutivo se lleva a cabo de conformidad con la legislación de Ucrania. UN وتقوم الهيئات المركزية والمحلية التابعة للسلطة التنفيذية بتنفيذ هذا القرار وفقاً لتشريعات أوكرانيا.
    8. El Programa de Fomento de la Capacidad ha apoyado directamente a las instituciones de capacitación nacionales y locales del África subsahariana, ha organizado un programa de formación de dirigentes locales en Europa oriental, y ha iniciado un programa de acción para la planificación del desarrollo urbano sostenible. UN ٨ - وفر برنامج بناء القدرات دعما مباشرا لمعاهد التدريب الوطنية والمحلية العاملة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ونظم برنامجا محليا لتدريب القادة في أوروبا الشرقية وبدأ برنامج عمل للتخطيط للتنمية الحضرية المستدامة.
    Asesoramiento a las autoridades nacionales y locales del este del Chad con objeto de promover la solución de los conflictos por medios pacíficos para el regreso de los desplazados internos UN تقديم المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية في شرق تشاد لتعزيز تسوية النزاعات عن طريق الوسائل السلمية من أجل عودة الأشخاص المشردين داخليا
    iv) Apoyar las iniciativas de las autoridades nacionales y locales del Chad para resolver las tensiones locales y promover las gestiones de reconciliación a nivel local, a fin de mejorar las condiciones para el regreso de los desplazados internos; UN ' 4` دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في تشاد الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا؛
    La UNMIH ayudó a que las elecciones legislativas y locales del 25 de junio aunque con problemas de organización, se celebraran en condiciones de seguridad y el personal de la MICIVIH ayudó a la misión de observación Electoral en el desempeño de sus funciones. UN وساعدت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على ضمان توفير بيئة آمنة لاجراء الانتخابات التشريعية والمحلية في ٢٥ حزيران/يونيه، رغم ما اعتراها من مشاكل تنظيمية، كما قامت البعثة المدنية الدولية في هايتي بمساعدة بعثة المراقبة الانتخابية في أداء مهامها.
    1. Acoge con beneplácito la colaboración que las autoridades gubernamentales y locales del Afganistán y el Gobierno del Pakistán han prestado al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán; UN ١- ترحب بالتعاون الذي أبدته السلطات الحكومية والمحلية في أفغانستان وحكومة باكستان للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان؛
    1. Acoge con beneplácito la cooperación que las autoridades gubernamentales y locales del Afganistán y el Gobierno del Pakistán han prestado al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán; UN ١- ترحب بما أبدته السلطات الحكومية والمحلية في أفغانستان وحكومة باكستان من تعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان؛
    Cualquiera que asista a los procesos judiciales de los tribunales nacionales y locales del Yemen comprobará que estos derechos están específicamente salvaguardados, protegidos y garantizados, aun cuando en algunos tribunales puedan producirse prácticas equivocadas y errores. UN ومن يتتبع القضايا التي ترد في المحاكم الوطنية والمحلية في البلاد يجد أن هذه الحقوق محمية ومكفولة على صعيد التطبيق بغض النظر عن بعض الممارسات الخاطئة التي قد تصدر من بعض إدارات هذه المحاكم والأخطاء التي تقع فيها.
    :: Promover la cooperación entre los órganos centrales y locales del poder ejecutivo y las instituciones científicas y de investigación de la Academia Nacional de Ciencias para estudiar cuestiones relativas al género, e invitar a las organizaciones públicas y organismos internacionales a realizar investigaciones científicas y estudios de expertos; UN :: تيسير التعاون بين أجهزة السلطة التنفيذية المركزية والمحلية في مجال دراسة القضايا الجنسانية مع مؤسسات البحث العلمي التابعة للأكاديمية الوطنية للعلوم، وإشراك المنظمات العامة والوكالات الدولية في إجراء البحوث العلمية المتخصصة؛
    17. El Ministerio de Asuntos de la Familia, la Juventud y el Deporte se ocupa de coordinar las actividades que llevan a cabo los órganos centrales y locales del poder ejecutivo para dar cumplimiento al programa estatal en este ámbito. UN 17 - تنسق وزارة شؤون الأسرة والشباب والرياضة في أوكرانيا، عمل السلطات التنفيذية المركزية والمحلية في مجال تنفيذ البرنامج الحكومي المشار إليه.
    Factores externos: Cooperación de las autoridades nacionales y locales del Chad y la República Centroafricana, mejoramiento sostenido de las relaciones subregionales, establecimiento de procesos de paz viables en zonas vecinas en conflicto y aplicación de acuerdos de paz. UN العوامل الخارجية تعاون السلطات الوطنية والمحلية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، والتحسُّن المستدام في العلاقات دون الإقليمية، وإقامة عمليات سلام قادرة على الاستمرار في مناطق النزاع المجاورة، وتنفيذ اتفاقات السلام
    La MINURCAT siguió prestando apoyo a las autoridades nacionales y locales del Chad en sus iniciativas para eliminar las tensiones locales, promover la reconciliación y mejorar el entorno para el regreso de los desplazados internos. UN 51 - واصلت البعثة دعم السلطات الوطنية والمحلية في تشاد في جهودها الرامية إلى نزع فتيل التوترات المحلية، وتشجيع المصالحة وتعزيز البيئة الملائمة لعودة المشردين داخليا.
    8. Destacar la responsabilidad de todas las autoridades centrales y locales del Sudán respecto de la seguridad de los miembros de las misiones de mantenimiento de la paz, el personal de ayuda humanitaria y todo el personal contratado a nivel local. UN 8 - التشديد على مسؤولية جميع السلطات المركزية والمحلية في السودان المتمثلة في أن تكفل سلامة أعضاء بعثات حفظ السلام، والعاملين في المجال الإنساني، وجميع العاملين بموجب عقود محلية.
    8. Destacar la responsabilidad de todas las autoridades centrales y locales del Sudán respecto de la seguridad de los miembros de las misiones de mantenimiento de la paz, el personal de ayuda humanitaria y todo el personal contratado a nivel local. UN " 8 - تأكيد مسؤولية جميع السلطات المركزية والمحلية في السودان المتمثلة عن كفالة سلامة أفراد بعثات حفظ السلام والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وجميع العاملين بموجب عقود محلية.
    El Gobierno informó de que la Fiscalía General de la Federación de Rusia, los órganos centrales y locales del SFS, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia estaban llevando a cabo investigaciones. UN وذكرت الحكومة أن التحقيقات في هذه الحالة جارية ويضطلع بها مكتب النائب العام للاتحاد الروسي، والوكالات المركزية والمحلية التابعة لدائرة الاستخبارات الروسية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة العدل.
    Aunque a menudo carece de las competencias legales necesarias, las autoridades regionales y locales del Ministerio intervienen con frecuencia ante las situaciones de ese carácter que, desgraciadamente, se presentan crecientemente en el funcionamiento cotidiano de los establecimientos y en sus relaciones entre sostenedores -dueños que reciben la subvención del Estado-, administradores, docentes, las familias y los estudiantes. UN وكثيرا ما تقوم السلطات الإقليمية والمحلية التابعة للوزارة، رغم افتقارها في غالب الأحيان إلى الصلاحيات القانونية اللازمة، بالتدخل في حالات من هذا النوع، وهي حالات تطرأ على نحو متزايد لسوء الحظ في الحياة اليومية للمدارس وفي العلاقات مع الجهات الراعية (المالكون الذين يتلقون المساعدات الحكومية) والمسؤولين الإداريين والمدرسين والأسر والطلاب أنفسهم.
    8. El Programa de Fomento de la Capacidad ha apoyado directamente a las instituciones de capacitación nacionales y locales del África subsahariana, ha organizado un programa de formación de dirigentes locales en Europa oriental, y ha iniciado un programa de acción para la planificación del desarrollo urbano sostenible. UN ٨ - وفر برنامج بناء القدرات دعماً مباشراً لمعاهد التدريب القطرية والمحلية العاملة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ، ونظم برنامجاً محلياً لتدريب القادة في أوروبا الشرقية وبدأ برنامج عمل للتخطيط للتنمية الحضرية المستدامة .
    Observa con beneplácito la cooperación que las autoridades gubernamentales y locales del Afganistán han prestado al Relator Especial, así como a los organismos humanitarios; UN ١ - ترحب بما قدمته الحكومة والسلطات المحلية في أفغانستان من تعاون إلى المقرر الخاص، وكذلك إلى الوكالات اﻹنسانية؛
    Servicios y locales del Organismo UN باء - خدمات الوكالة وأماكن عمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus