"y locales pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمحلية ذات الصلة
        
    • والمحلية المعنية
        
    • والمحلية المناسبة
        
    • والمحلية المختصة
        
    Deberá promover el fortalecimiento de los órganos y las organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo sostenible, respetando sus mandatos actuales, y el fortalecimiento de las instituciones regionales, nacionales y locales pertinentes. UN وينبغي أن تؤدي التدابير إلى تعزيز الهيئات والمنظمات الدولية التي تعالج التنمية المستدامة، بينما تستجيب لولاياتها القائمة، فضلا عن تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية ذات الصلة.
    Deberá promover el fortalecimiento de los órganos y las organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo sostenible, respetando sus mandatos actuales, y el fortalecimiento de las instituciones regionales, nacionales y locales pertinentes. UN وينبغي أن تؤدي إلى تعزيز الهيئات والمنظمات الدولية التي تعالج التنمية المستدامة، بينما تستجيب لولاياتها القائمة، فضلا عن تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية ذات الصلة.
    :: Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes sobre la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo UN :: التواصل والتيسير والتوسّط على مستوى نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes con respecto a la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo UN إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة الدولية والمحلية المعنية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Alentar la presentación de datos casi en tiempo real para la columna de ozono, los perfiles del ozono, los datos auxiliares relacionados con el ozono y el clima, la radiación ultravioleta y los datos de campaña a los centros de datos mundiales y locales pertinentes. UN تشجيع تقديم بيانات قريبة من الزمن الواقعي تتعلق بعمود الأوزون وبرصد المقاطع الرئيسية لتركيز الأوزون والبيانات الملحقة المتصلة بالأوزون والمناخ والأشعة فوق البنفسجية وبيانات الحملات إلى مراكز البيانات العالمية والمحلية المناسبة.
    iv) Elaboración de un plan nacional prioritario de protección de los derechos humanos que incluya el seguimiento de las violaciones de los derechos humanos y aborde tales cuestiones con las autoridades nacionales y locales pertinentes UN ' 4` وضع خطة وطنية ذات أولوية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد انتهاكات حقوق الإنسان ومعالجتها مع السلطات الوطنية والمحلية المختصة
    Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes sobre la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo UN التواصل والتيسير والتوسّط على مستوى نصف شهري مع الهيئات المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    :: Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes con respecto a la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo UN :: التواصل بشكل نصف شهري والتيسير والتوسط مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    2. De conformidad con sus respectivas capacidades y con sujeción a sus respectivas leyes y/o políticas nacionales, las Partes protegerán, promoverán y utilizarán en particular las tecnologías, los conocimientos, la experiencia y las prácticas tradicionales y locales pertinentes. Con este fin, las Partes se comprometen a: UN ٢ - تقوم اﻷطراف، كل حسب قدراته، ورهنا بالتشريعات و/أو السياسات الوطنية لكل منها، بحماية وتشجيع وبوجه خاص استخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية ذات الصلة وتحقيقا لهذه الغاية تتعهد اﻷطراف بما يلي:
    Deseo encomiar a los gobiernos anfitriones y a sus autoridades y funcionarios nacionales y locales pertinentes que siguen cumpliendo los principios internacionalmente convenidos de protección del personal de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN 51 - وأود أن أثني على الحكومات المضيفة وسلطاتها الوطنية والمحلية ذات الصلة وكذلك على المسؤولين الذين ما انفكوا يتقيدون بالمبادئ المتفق عليها لحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    c) Hacer un uso eficaz de los medios de comunicación en la defensa y difusión de información sobre la cultura de paz contando con la participación, como corresponda, de las Naciones Unidas y de los mecanismos regionales, nacionales y locales pertinentes; UN )ج( استخدام وسائط اﻹعلام استخداما فعالا من أجل الدعوة ونشر المعلومات عن ثقافة السلام بمشاركة اﻷمم المتحدة واﻵليات اﻹقليمية والوطنية والمحلية المعنية حسبما هو مناسب؛
    28. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para velar por la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas para su debido examen y para la adopción de nuevas medidas al Ministerio de Defensa y al resto de ministerios que correspondan, a la Asamblea Nacional, al Tribunal Supremo y a todas las autoridades nacionales y locales pertinentes. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالتها إلى وزارة الدفاع وغيرها من الوزارات المعنية وإلى الجمعية الوطنية والمحكمة العليا وكافة السلطات الوطنية والمحلية المعنية للنظر فيها على النحو المناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات.
    El Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio de ese país informó al Grupo de Supervisión que se habían dado instrucciones a los organismos gubernamentales nacionales y locales pertinentes de que informasen de cualesquiera intentos de recaudar el impuesto en Australia en violación de las resoluciones 1907 (2009) y 2023 (2011). UN وأبلغت وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الأسترالية فريقَ الرصد بأنها أصدرت تعليماتها للوكالات الحكومية الوطنية والمحلية المعنية بالإبلاغ عن أي محاولات لتحصيل الضريبة في أستراليا بما يخالف أحكام القرارين 1907 (2009) و 2023 (2011)().
    10. A la luz de lo dispuesto en el artículo 6, párrafo 2, del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que vele por la amplia difusión de los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo entre la población en general, los niños y las autoridades centrales y locales pertinentes, y que para tal fin elabore programas sistemáticos de información y educación. UN 10- على ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع يشمل عامة الجمهور والأطفال والسلطات المركزية والمحلية المختصة وذلك عن طريق وضع برامج إعلامية وتثقيفية منهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus