Esos documentos son fundamentales para la responsabilidad colectiva de promover los derechos de la mujer y lograr la igualdad de género. | UN | وإن هذه الوثائق ضرورية جداً للمسؤولية الجماعية تجاه تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Objetivo 2: Empoderar a niñas y mujeres y lograr la igualdad de género | UN | الهدف 2: تمكين النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Tomó nota de las medidas para mejorar la situación de las mujeres y lograr la igualdad de género en todas las instancias de la administración. | UN | وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المناصب العامة. |
:: El establecimiento de coaliciones a fin de apoyar los cambios necesarios para combatir las diferentes formas de discriminación y violencia y lograr la igualdad de derechos en el plano de la concepción y aplicación de las políticas, los programas y las leyes, con inclusión de las convenciones y convenios internacionales. | UN | :: إقامة تحالفات بغية دعم التغييرات اللازمة لمكافحة مختلف أشكال التمييز والعنف وتحقيق المساواة في الحقوق على مستوى استنباط وتنفيذ السياسات والبرامج والقوانين، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية. |
Desde hace decenios, las mujeres ven más claramente cada día, y especialmente las que viven en las regiones en conflicto, cuán necesarios son la paz y el desarme para mejorar sus condiciones de trabajo y de vida y lograr la igualdad de géneros. | UN | فلم تكـن الرؤية أمام المرأة منذ عقود مضت واضحة بمثل وضوحها الآن، ولا سيما للنساء اللائي يعشن في مناطق الصراع، وبضرورة تحقيق السلم ونزع السلاح لتحسين ظروف عملهن وحياتهن ولتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Objetivo: empoderar a las mujeres y niñas y lograr la igualdad de género. | UN | الهدف: تمكين النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين |
:: Suprimir las disparidades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria de aquí a 2005 y lograr la igualdad de los géneros en la educación en 2015; | UN | :: القضاء على حالات التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2005 |
3. Las estrategias para erradicar la pobreza, promover el empleo productivo y lograr la igualdad de géneros deben encaminarse a tratar las condiciones y necesidades de mujeres y hombres en condiciones de igualdad y equidad. | UN | " ٣ - ويجب أن تكون الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر وإلى النهوض بالعمالة المنتجة وتحقيق المساواة بين الجنسين مصممة بحيث تتناول أوضاع واحتياجات المرأة والرجل على أساس من المساواة واﻹنصاف. |
Este acontecimiento congregó a oradores de todo el mundo que intercambiaron experiencias acerca de cómo se había utilizado la Convención para promover el ejercicio efectivo de los derechos humanos de la mujer y lograr la igualdad de género en sus países, en particular por medio de la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención, cuyo décimo aniversario se celebró en 2009. | UN | وجمعت هذه المناسبة متكلمين من شتى أنحاء العالم تبادلوا أمثلة للكيفية التي استخدمت بها الاتفاقية لإعمال حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في بلدانهم، بما في ذلك من خلال تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي احتفلت بذكراها السنوية العاشرة في 2009. |
15. La Ley de igualdad de género se aprobó en 2007 como la primera ley de lucha contra la discriminación de Montenegro, el mecanismo más importante para eliminar la discriminación por motivos de sexo y lograr la igualdad de género. | UN | 15- اعتُمد قانون المساواة بين الجنسين في عام 2007 بوصفه القانون الأول لمكافحة التمييز في الجبل الأسود، وهو يشكل أهم آلية للقضاء على التمييز بسبب نوع الجنس وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
ii) Empoderar a niñas y mujeres y lograr la igualdad de género; | UN | (2) تمكين الفتيات والنساء وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
122.25 Continuar adoptando medidas para favorecer el empoderamiento de las mujeres y lograr la igualdad de género (Eritrea); | UN | 122-25 مواصلة جهودها الرامية إلى تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين (إريتريا)؛ |
4. En una perspectiva más amplia, las estrategias encaminadas a erradicar la pobreza, promover el empleo productivo y lograr la igualdad de géneros deben apoyarse mediante un entorno internacional favorable adoptando medidas para, entre otras cosas: | UN | " ٤ - ومن وجهة نظر أوسع نطاقا، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة وتحقيق المساواة بين الجنسين ينبغي أن تدعمها بيئة دولية تمكينية عن طريق اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي: |
El Comité insta a las Islas Cook a asignar una importancia primordial a la Convención como base para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y lograr la igualdad de género, así como a incorporarla plenamente al ordenamiento jurídico interno con carácter prioritario. | UN | 28 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء أهمية مركزية للاتفاقية بوصفها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعطاء الأولوية لإدماجها إدماجا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
El Comité insta a las Islas Cook a asignar una importancia primordial a la Convención como base para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y lograr la igualdad de género, así como a incorporarla plenamente al ordenamiento jurídico interno con carácter prioritario. | UN | 13 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء أهمية مركزية للاتفاقية بوصفها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعطاء الأولوية لإدماجها إدماجا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
83. En opinión de la Relatora Especial, el establecimiento de un sistema de justicia que tenga en cuenta consideraciones de género implica la movilización de toda la diversidad de procesos, mecanismos, leyes y políticas en vigor dentro de la estructura del Estado para tratar de hacer efectivos los derechos humanos de la mujer y lograr la igualdad de género en la sociedad. | UN | 83- وترى المقررة الخاصة أن وضع نظام لإقامة العدل يراعي الاعتبارات الجنسانية ينطوي على حشد طائفة كاملة من العمليات والآليات والقوانين والسياسات القائمة داخل هيكل الدولة بهدف السعي إلى ضمان حقوق الإنسان للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع. |
21. La integración de las cuestiones de género se ha convertido en parte integrante del mandato de la Oficina de Asuntos de Género, con el fin de promover el empoderamiento de la mujer y lograr la igualdad de género, eliminando para ello todos los obstáculos y estructuras causantes de desigualdades, y vigilando y evaluando las políticas y los programas del Gobierno. | UN | 21- أصبح تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءاً لا يتجزأ من ولاية مكتب الشؤون الجنسانية، كوسيلة لتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بالسعي إلى إزالة جميع حواجز وهياكل عدم المساواة وكذلك رصد وتقييم سياسات الحكومة وبرامجها. |
53. Varias delegaciones sugirieron que el UNICEF continuara abordando el problema de la violencia de género en todos los ámbitos de su labor, a fin de incluir a los hombres y niños en las iniciativas para luchar contra la violencia de género y lograr la igualdad de género, y se ocupara de las estructuras básicas de la sociedad para prevenir la violencia de género y la discriminación contra las niñas y mujeres. | UN | 53 - واقترحت عدة وفود أن تواصل اليونيسيف التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في جميع مجالات عملها، وأن تشرك الرجال والأولاد في الجهود الرامية إلى مكافحة ذلك العنف وتحقيق المساواة بين الجنسين، وأن تعالج مشاكل الهياكل المجتمعية الأساسية بغرض منع العنف ووضع حد للتمييز ضد البنات والنساء. |
Se considera que de todas las inversiones en el ser humano, la educación, y en particular la educación primaria, es la manera más eficaz de superar la pobreza absoluta y lograr la igualdad de ingresos. | UN | ٦٦ - ومن بين جميع الاستثمارات في المجال البشري يعتبر التعليم، وخاصة التعليم الابتدائي، أنجع سبيل لتجاوز الفقر المدقع وتحقيق المساواة في اﻷجور. |
50. El artículo 5, párrafo 4, de la Convención se refiere a la adopción de medidas de acción afirmativa destinadas a eliminar la discriminación y lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | 50- وتتناول الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية اعتماد إجراءات تصحيحية ترمي إلى القضاء على التمييز وتحقيق المساواة في الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة. |
3) El Servicio Nacional de Empleo sigue trabajando para aumentar las posibilidades y lograr la igualdad de trato entre hombres y mujeres en la esfera de los servicios de empleo, la calificación profesional y el subsidio en caso de desempleo. | UN | (3) وما زالت إدارة العمل الوطنية تواصل السعي إلى زيادة الإمكانيات وتحقيق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مجال العمل وفي المؤهلات المهنية وفي دعم الدخل في حالات البطالة. |
El Comité tomó nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno en materia de legislación, políticas, programas y creación de conciencia para corregir los efectos del apartheid en las mujeres y lograr la igualdad de género. | UN | ١١١ - تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الحكومة على مستوى التشريع والسياسات والبرامج وزيادة الوعي لمعالجة اﻵثار التي خلفها نظام الفصل العنصري على المرأة ولتحقيق المساواة بين الجنسين. |