Además, pedía una copia del registro público unificado que contenía los nombres y los ámbitos de actividad de todas las ONG inscritas. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلب نسخة من `سجل الدولة الموحّد الذي يتضمن أسماء جميع المنظمات غير الحكومية المسجلة ومجالات أنشطتها`. |
En una directiva del Secretario se indicarán la estructura concreta y los ámbitos de responsabilidad del grupo asesor. | UN | وسيبين تشكيل الفريق الاستشاري ومجالات مسؤوليته على وجه التحديد في توجيه يصدره المسجل. |
La secretaría respondió que había una conexión directa entre el Programa Mundial en favor de la Infancia y los ámbitos básicos de resultados reconocidos. | UN | وأجابت الأمانة بأن ثمة صلة مباشرة بين جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل ومجالات النتائج الأساسية التي تم تحديدها. |
Analiza brevemente su contenido y los ámbitos en los que surgen dificultades. | UN | كما تكشف بإيجاز، مضمون هذا الحق والمجالات التي تشهد صعوبات. |
Las cuestiones y los ámbitos principales de investigación deben ser claros, coherentes y realistas. | UN | وينبغي أن تكون المسائل والمجالات الرئيسية التي هي موضع التحري واضحة ومتماسكة وواقعية. |
Se expresó apoyo a la contribución de las actividades ambientales de las Naciones Unidas en favor de los objetivos de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y los ámbitos conexos. | UN | 165- وأعرب عن التأييد لمساهمات الأنشطة البيئية للأمم المتحدة في تحقيق أهداف المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
8. Acoge con beneplácito el apoyo que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sigue prestando al sistema de las Naciones Unidas en la aplicación integrada y coordinada y el seguimiento de los resultados de todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y ambiental y los ámbitos conexos; | UN | 8 - ترحب بالدعم المستمر الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى منظومة الأمم المتحدة في مجال التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها؛ |
La capacidad y los ámbitos de competencia de las oficinas de empleo son los mismos que los de las oficinas de distrito. | UN | أما عناوين ومجالات اختصاص مكاتب العمالة فهي نفس عناوين ومجالات اختصاص مكاتب المناطق. |
Se señalaron y debatieron el valor añadido, los éxitos y los puntos débiles de la ejecución del programa de trabajo y los ámbitos en que ésta podía mejorar. | UN | وحُددت ونوقشت القيمة المضافة التي يحققها تنفيذ برنامج العمل وأوجهُ النجاح والفشل في تنفيذه، ومجالات تحسين التنفيذ. |
:: Definir la orientación estratégica de la Oficina y los ámbitos de resultados y productos claves. | UN | :: تحديد الاتجاه الاستراتيجي للمكتب ومجالات النتائج والمنجزات الرئيسية. |
El Grupo obtuvo también una mejor comprensión de las cuestiones intersectoriales y los ámbitos en los que pueden realizarse programas conjuntos dentro del sistema. | UN | واكتسب الفريق معرفة أفضل بالمسائل الشاملة ومجالات البرمجة المشتركة في إطار المنظومة. |
Este diálogo debe tener como objetivo contribuir a armonizar los programas mundiales con las circunstancias específicas de cada país, así como permitir que el sistema de las Naciones Unidas defina la naturaleza del apoyo necesario y los ámbitos de cooperación interinstitucional. | UN | وينبغي أن يهدف الحوار إلى المساعدة في تكييف الخطط العالمية حسب الظروف الخاصة بالقطر المعني، وتمكين منظومة اﻷمم المتحدة من تحديد طبيعة الدعم المطلوب، ومجالات التعاون بين الوكالات. |
La Comisión recomienda que en el contexto de los presupuestos futuros se incluya en la información suplementaria facilitada a la Comisión el número de funcionarios capacitados, los costos correspondientes y los ámbitos de capacitación. | UN | وتوصي اللجنة في إطار الميزانيات المقبلة بإدراج عدد الأفراد المدربين والتكاليف المتعلقة بهم ومجالات التدريب في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
Mediante el intercambio de esas experiencias podremos determinar las prioridades y los ámbitos en los que todos podemos trabajar de consuno y alcanzar más resultados positivos. | UN | ومن خلال تبادل تلك الخبرات، يمكننا أن نحدد الأولويات والمجالات التي يمكن لنا جميعا أن نتعاون فيها وأن نضاعف قيمة عملنا. |
Las cuestiones y los ámbitos principales que se hayan de investigar deben ser claros, coherentes y realistas. | UN | وينبغي أن تكون المسائل والمجالات الرئيسية محل التحقيق واضحة متماسكة وواقعية. |
En el transcurso de su labor, la Comisión estudia la información presentada por los gobiernos y los organismos no gubernamentales acerca de la naturaleza y la magnitud de los problemas, las medidas correctivas a que se puede recurrir y los ámbitos en que son necesarias mejoras. | UN | وهي تنظر، أثناء القيام بعملها، في المعلومات المقدمة من الحكومات ومن الهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بطبيعة ونطاق المشاكل، والتدابير المضادة القائمة، والمجالات التي تتطلب تحسينا. |
Algunos de los temas de estas conferencias han sido la evolución en Europa oriental, los testigos en la corte internacional, la victimización transnacional y los ámbitos en que los derechos de las víctimas puedan plantear un conflicto con los de los acusados y los delincuentes. | UN | وضمت مواضيع المؤتمرات التطورات في أوروبا الشرقية والشهادات في المحكمة الدولية واﻹيذاء العابر للحدود والمجالات التي تتعارض فيها حقوق اﻹنسان مع حقوق المتهمين والمجرمين. |
Séptimo: Las mujeres trabajadoras en el sector sanitario y los ámbitos de su trabajo | UN | سابعا - النساء العاملات في القطاع الصحي والمجالات التي يعملن بها |
8. Acoge con beneplácito el apoyo que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sigue prestando al sistema de las Naciones Unidas en la aplicación integrada y coordinada y el seguimiento de los resultados de todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y ambiental y los ámbitos conexos; | UN | 8 - ترحب بالدعم المستمر الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى منظومة الأمم المتحدة في مجال التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها؛ |
2. La Asamblea General, en su resolución 68/75, reiteró que debía promoverse la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de las grandes conferencias y cumbres organizadas por las Naciones Unidas para examinar el desarrollo económico, social y cultural y los ámbitos conexos, aplicar la Declaración del Milenio y contribuir al proceso de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 2- وقد أكَّدت الجمعية العامة مجدَّداً في قرارها 68/75 ضرورة تشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء في سياق الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميادين المتصلة بها، بما في ذلك تنفيذ الإعلان بشأن الألفية والإسهام في عملية إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
33. Reitera que los beneficios de la tecnología espacial y sus aplicaciones deben señalarse claramente a la atención de las grandes conferencias y cumbres organizadas por las Naciones Unidas para examinar el desarrollo económico, social y cultural, y los ámbitos conexos, y que debe promoverse la utilización de la tecnología espacial para lograr los objetivos de esas conferencias y cumbres y para aplicar la Declaración del Milenio3; | UN | 33 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي لفت الانتباه بوجه خاص إلى فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، وبخاصة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميادين المتصلة بها، وعلى أنه ينبغي التشجيع على استخدام تكنولوجيا الفضاء في تحقيق أهداف تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة ومن أجل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)؛ |
20.13 La secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres será el centro de coordinación de las estrategias y los programas de reducción de los desastres y asegurará la sinergia entre ellos y los ámbitos socioeconómico y humanitario. | UN | " 20-13 تتولى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية مهمة تنسيق الاستراتيجيات والبرامج الخاصة بالحد من الكوارث وكفالة التآزر بين هذه الاستراتيجية والبرامج وبين المجالات الاجتماعية الاقتصادية والإنسانية. |
130. Los Inspectores insisten en que hay que aclarar la situación y formular una definición clara de las funciones y los ámbitos de competencia para reducir la superposición, aprovechar mejor las oportunidades de colaboración y hacer más eficaz la labor mediante un enfoque colectivo basado en la especialización y en una orientación inequívoca e impartida por la CP. | UN | 130 - ويشدد المفتشون على ضرورة التماس التوضيح وتحديد الواجبات تحديداً واضحاً وإعادة النظر في مجالات الاختصاص بغية الحد من أوجه التداخل واستغلال فرص التعاون استغلالاً أفضل وتعزيز فعالية العمل عن طريق الأخذ بنهج مشترك يقوم على أساس تخصص متفاوت وتوجيهات واضحة من مؤتمر الأطراف. |