Describía una situación muy desagradable donde nosotros, perdíamos la guerra, y los árabes conquistaban Israel. | Open Subtitles | وصف هذا الكتاب سيناريو غير سار أبداً لنا نخسر الحرب والعرب قهرو إسرائيل |
Por esta razón, debemos eliminar los asentamientos a fin de evitar confrontaciones o encuentros difíciles entre los colonos, por una parte, y los árabes, por la otra. | UN | ولذلك فعلينا أن نزيل المستوطنات لتجنب المواجهات أو المصادمات الصعبة بين المستوطنين من جهة والعرب من جهة أخرى. |
La paz entre Israel y Egipto es un etapa fundadora de la coexistencia entre los israelíes y los árabes. | UN | فالسلم الذي تحقــق بين إسرائيل ومصــر كان معلما أساسيا للتعايش بين اﻹسرائيليين والعرب. |
La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
En cambio debería crearse un Estado democrático no racista palestino, en el cual los judíos y los árabes palestinos puedan vivir juntos en pie de igualdad. | UN | بل ينبغي إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية غير عرقية يعيش فيها اليهود والعرب الفلسطينيون معا في مساواة. |
No obstante, los Estados Unidos de América han presentado un proyecto de resolución sobre el tema sin celebrar consultas previas con los palestinos y los árabes. | UN | غير أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع دون إجراء مشاورات مسبقة مع الفلسطينيين والعرب. |
Después de miles de años, los judíos y los árabes no son extraños en una tierra extraña. | UN | إذ بعد آلاف السنين، فإن اليهود والعرب ليسوا غرباء في أرض غريبة. |
" Por supuesto, el toque de queda se impuso para que no hubiera confrontaciones o rozamientos entre los israelíes y los árabes. | UN | " فرض حظر التجول بطبيعة الحال بقصد منع نشوب مواجهات أو احتكاكات بين الاسرائيليين والعرب. |
Se informó que durante la manifestación, los activistas habían arrojado piedras contra los peatones árabes y los autos estacionados y cantaban consignas contra el Gobierno, el proceso de paz y los árabes. | UN | وذكر أن المتظاهرين قاموا أثناء المظاهرة بالقاء الحجارة على المشاة العرب والسيارات الواقفة، وأطلقوا الشعارات المعادية ضد الحكومة ولعملية السلام والعرب. |
La Jamahiriya Árabe Libia apoya un Estado palestino democrático e independiente con Jerusalén de capital, en el que los judíos y los árabes vivan en condiciones de igualdad. | UN | وتؤيد الجماهيرية العربية الليبية قيام دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة عاصمتها القدس يعيش فيها اليهود والعرب على قدم المساواة. |
Egipto está profundamente preocupado por la proliferación de la propaganda racista y la instigación al odio contra los musulmanes y los árabes por determinados medios de comunicación, como señala claramente el Relator Especial en su informe. | UN | وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير. |
Son particularmente preocupantes la propaganda racista y la incitación al odio contra los musulmanes y los árabes a la que se dedican algunos medios de información. | UN | ومما يثير القلق البالغ الدعاية العنصرية والحض على الكراهية اللذان يستهدفان المسلمين والعرب واللذان يصدران عن بعض وسائل الإعلام. |
En vista de que el terrorismo es un fenómeno mundial que no está vinculado a ninguna nacionalidad, religión o país en particular, los dirigentes expresan su total rechazo de los intentos de algunos de establecer un vínculo entre el fenómeno del terrorismo y el Islam y los árabes. | UN | وإذ يعتبرون أن الإرهاب ظاهرة عالمية لا ترتبط بجنس أو دين أو وطن، يؤكدون رفضهم التام لمحاولات بعض الأوساط ربط ظاهرة الإرهاب بالإسلام والعرب. |
19. Las autoridades estadounidenses han reaccionado rápidamente contra los ataques a los musulmanes y los árabes. | UN | 19- وجاءت ردة فعل السلطات الأمريكية سريعة على الهجمات التي تعرض لها المسلمون والعرب. |
La Escuela Comunitaria está buscando financiación para ejecutar un proyecto trienal con el que se seguirá tratando de reducir la polarización de los judíos israelíes y los árabes palestinos, potenciando al mismo tiempo el papel de la mujer en su comunidad. | UN | تسعى المدرسة الأهلية حاليا في طلب التمويل لتنفيذ مشروع ثلاث سنوات يهدف كذلك إلى الحد من استقطاب اليهود والعرب الفلسطينيين في إسرائيل والعمل في الوقت نفسه على تمكين النساء في مجتمعاتهن المحلية. |
La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
_: situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | ـ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
: la situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | ـــــ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
La situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
La esencia del conflicto nunca fue, ni nunca será, la cooperación entre Israel y los árabes. Más bien se refiere a la ocupación, la agresión, la expansión, la adquisición de territorios y la expulsión de los ciudadanos árabes. | UN | إن جوهر الصراع لم يكن، ولن يكون في يوم ما، حول أشكال التعاون بين اسرائيل والعرب، بل هو باﻷساس حول الاحتلال والعدوان والتوسع والسيطرة على اﻷرض وتشريد المواطنين العرب. |
Es censurable la represión de los kurdos y los árabes de las marismas. | UN | وقال إن قمع اﻷكراد وعرب اﻷهوار أمر يدعو للشجب. |