"y los órganos de tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهيئات المعاهدات
        
    • وهيئات معاهدات
        
    • والهيئات التعاهدية
        
    • والهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • ومع هيئات المعاهدات
        
    • والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات
        
    Teniendo en cuenta la relación de complementariedad existente entre el mecanismo del examen periódico universal y los órganos de tratados, la organización cuestionó ese rechazo. UN وهي تتساءل عن أسباب هذا الرفض، بالنظر إلى العلاقة التكاملية بين الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات.
    Alentó vivamente a Uzbekistán a que prosiguiera su cooperación con los procedimientos especiales y los órganos de tratados. UN وشجعت أوزبكستان بشدة على مواصلة تعاونها مع الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    Los relatores especiales y los órganos de tratados deben seguir prestando debida atención a este tema. UN وعلى المقررين الخاصين وهيئات المعاهدات مواصلة إيلاء الاعتبار الواجب لهذا الموضوع.
    20. Los expertos destacaron asimismo la intensa e importante interacción entre los mecanismos de los procedimientos especiales y los órganos de tratados de derechos humanos. UN 20- وأبرز الخبراء أيضا التفاعل القوي والهام بين آليات الإجراءات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    107. La cooperación entre los organismos especializados y los órganos de tratados sigue siendo más problemática de lo que generalmente se reconoce. UN ٧٠١- ما زال التعاون بين الوكالات المتخصصة والهيئات التعاهدية أكثر إشكالية مما يعترف به عموماً.
    Existe una alianza natural entre el ACNUDH y los órganos de tratados. UN وهناك تحالف طبيعي بين المفوضية وهيئات المعاهدات.
    En ese contexto, el diálogo entre el ACNUDH y los órganos de tratados deberá proseguir en un clima de apertura y confianza. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة الحوار بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات في جو من الانفتاح والثقة.
    Cooperar con las instituciones internacionales y los órganos de tratados encargados de la vigilancia de los derechos humanos UN التعاون مع المؤسسات الدولية وهيئات المعاهدات المعنية برصد حقوق الإنسان
    70. Los representantes de los procedimientos especiales y los órganos de tratados acordaron mejorar el actual nivel de cooperación y coordinación mutuas. UN 70- واتفق ممثلو كل من الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات على رفع المستوى الراهن للتعاون والتنسيق المتبادلين.
    - Los procedimientos especiales y los órganos de tratados deben institucionalizar el intercambio de información y de conocimientos especializados mediante reuniones informativas periódicas y planes de trabajo comunes. UN :: ينبغي للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن تضفي الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات والخبرات، عن طريق الإفادات المنتظمة وخطط العمل المشتركة
    Los tribunales y los órganos de tratados de derechos humanos cuasi judiciales también podrían ocuparse de casos similares en que un daño ambiental esté relacionado con el cambio climático. UN وبإمكان المحاكم وهيئات المعاهدات شبه القضائية المعنية بحقوق الإنسان أن تنظر في حالات مماثلة يرتبط فيها الضرر البيئي بتغير المناخ.
    Esas orientaciones formaban la base de un diálogo activo, positivo y constructivo con los organismos de las Naciones Unidas y los órganos de tratados y con otras organizaciones internacionales. UN وتشكل هذه التوجهات أساس الحوار النشط والإيجابي والبناء مع وكالات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى.
    Tomó nota de las preocupaciones manifestadas por la sociedad civil y los órganos de tratados con respecto a la lucha antiterrorista y la falta de protección de los pueblos indígenas, los refugiados, los solicitantes de asilo y los migrantes. UN ولاحظت المخاوف التي أبداها المجتمع المدني وهيئات المعاهدات بشأن مكافحة الإرهاب والافتقار إلى حماية الشعوب الأصلية، واللاجئين، وملتمسي اللجوء، والمهاجرين.
    Se alienta a otros sectores del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los relatores especiales y los órganos de tratados, a que sigan prestando debida atención a la justicia de transición en el desempeño de sus mandatos. UN وتُدعى الأطراف الأخرى في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما فيها المقررون الخاصون وهيئات المعاهدات إلى إيلاء الاهتمام الواجب للعدالة الانتقالية عند الاضطلاع بولاياتهم.
    Esos cuadros contienen las conclusiones y recomendaciones del informe sobre la misión e información complementaria procedente de documentos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos documentos del examen periódico universal, los procedimientos especiales y los órganos de tratados. UN وتتضمن هذه الجداول الاستنتاجات والتوصيات المستمدة من تقرير بعثتها ومعلومات متابعة من وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك وثائق الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    Indicó que en el nuevo Código Penal se tipificaba como delito la discriminación, reconoció el compromiso y la interacción del país con el Consejo de Derechos Humanos y los órganos de tratados, y formuló recomendaciones. UN ولاحظت أن القانون الجنائي الجديد عرّف التمييز بأنه جريمة جنائية. وسلمت بالتزام نيكاراغوا بمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات وتفاعلها معهما. وقدمت توصيات.
    Acogió con satisfacción el Plan de Desarrollo Humano e indicó que Nicaragua era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y cooperaba estrechamente con los mecanismos de derechos humanos, los procedimientos especiales y los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ورحبت بخطة التنمية البشرية ولاحظت أن نيكاراغوا طرف في غالبية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتعاون الوثيق مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    El documento final contiene recomendaciones, entre otras cosas, sobre la función de los parlamentarios en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, y sobre cómo fomentar la sensibilización con respecto a la Declaración. UN وتتضمن الوثيقة الختامية توصيات بشأن أمور منها دور البرلمانيين في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من أصحاب الولايات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، إضافة إلى التوعية بالإعلان.
    Dijo que el examen periódico universal, el mecanismo de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y los órganos de tratados de derechos humanos no habían abordado sistemáticamente las cuestiones de las personas de edad, lo que dejaba margen para introducir mejoras. UN وأشارت إلى أن الاستعراض الدوري الشامل، وآلية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات معاهدات حقوق الإنسان لم تتناول بانتظام قضايا كبار السن، تاركةً المجال مفتوحاً أمام التحسين.
    La preparación de documentos básicos puede aliviar este problema, pero debe haber otros modos de facilitar el diálogo entre los Estados partes y los órganos de tratados sin reducir la calidad de la labor. UN ويمكن أن تخف حدة هذه المشكلة بالاكتفاء بتقديم الوثائق الأساسية، ولكن يجب أن تكون هناك وسائل أخرى لتسهيل الحوار بين الدول الأطراف والهيئات التعاهدية دون الحط من جودة ما يتم الاضطلاع به من أعمال.
    - Mejoran la calidad del diálogo entre los Estados Partes y los órganos de tratados; UN - تحسين نوعية الحوار بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛
    80. Malasia felicitó a Tayikistán por su cooperación con el ACNUDH y los órganos de tratados. UN 80- وأثنت ماليزيا على طاجيكستان لتعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومع هيئات المعاهدات.
    También se va a intentar sistemáticamente vincular a los equipos en el país con los mecanismos de derechos humanos de la Comisión de Derechos Humanos y los órganos de tratados. UN وسيتم بذل جهود منتظمة لإقامة روابط بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان التابعة للجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus