"y los órganos intergubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والهيئات الحكومية الدولية
        
    • والأجهزة الحكومية الدولية
        
    • والهيئات الدولية الحكومية
        
    • ومع الهيئات الحكومية الدولية
        
    • مع الهيئات الحكومية الدولية
        
    El orador espera que en el futuro se celebren consultas previas exhaustivas entre la Secretaría, los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. UN وأعرب عن أمله بإجراء مشاورات مسبقة وكاملة في المستقبل بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    El Canadá considera que la Asamblea General y los órganos intergubernamentales competentes deberían desempeñar una función más importante en la preparación del programa de trabajo de la Dependencia. UN وينبغي أن يكون للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة دور أكبر في تطوير برنامج عمل وحدة التفتيش.
    Organiza reuniones con los representantes de los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales para tratar cuestiones presupuestarias y de planificación de los programas. UN ينظم اجتماعات مع ممثلي الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية بشأن تخطيط البرامج ومسائل الميزانية.
    Los gobiernos y los órganos intergubernamentales deben respetar estrictamente esta independencia. UN ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً.
    Con ese fin, es necesario celebrar un diálogo estrecho y continuo entre la Secretaría y los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ووصولا إلى هذه الغاية، يلزم أن يكون هناك حوار وثيق ومستمر بين الأمانة العامة والأجهزة الحكومية الدولية المختصة.
    C. Interacción entre el Comité Administrativo de Coordinación y los órganos intergubernamentales UN جيم - التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية
    C. Interacción entre el Comité Administrativo de Coordinación y los órganos intergubernamentales UN جيم - التفاعل بين لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية
    El Secretario General ha señalado atinadamente la necesidad de continuar la reforma de la Secretaría y los órganos intergubernamentales. UN ولقد أصاب الأمين العام بإشارته إلى ضرورة الاستمرار في إصلاح الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية.
    :: En los informes relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio de los países y los órganos intergubernamentales deben figurar los pueblos indígenas. UN :: يتعين أن تفرد تقارير البلدان والهيئات الحكومية الدولية عن الأهداف الإنمائية للألفية حيزا بارزا للشعوب الأصلية.
    Las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales UN الأمم المتحدة والهيئات الدولية والهيئات الحكومية الدولية
    En los próximos meses espero trabajar en estrecha colaboración con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. UN وأتطلع إلى العمل الوثيق مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    Estas iniciativas tienen todas el mismo objetivo: facilitar la corriente de información hacia las Partes y los órganos intergubernamentales. UN وتتوخى هذه المبادرات جميعها الهدف نفسه: تيسير تدفق أفضل للمعلومات إلى الأطراف والهيئات الحكومية الدولية.
    Los gobiernos y los órganos intergubernamentales tienen en cuenta las estrategias temáticas y las opciones normativas de la ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تنظر في الاستراتيجيات المواضيعية والخيارات السياساتية لليونيدو.
    Los gobiernos y los órganos intergubernamentales han descuidado a menudo la violencia y la discriminación por razón de la orientación sexual y la identidad de género. UN فالحكومات والهيئات الحكومية الدولية غالباً ما تغاضت عن العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Esto irá acompañado de servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados miembros y los órganos intergubernamentales. UN وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    En este último caso, en el artículo 24 se dispone que la Conferencia coopere con las organizaciones internacionales y los órganos intergubernamentales y no gubernamentales. UN وفي الحالة الأخيرة، يُطلب إلى المؤتمر، بموجب المادة 24، أن يتعاون مع المنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Esto irá acompañado de servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados miembros y los órganos intergubernamentales. UN وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    :: Los gobiernos y los órganos intergubernamentales aplican las estrategias temáticas de la ONUDI. UN :: استفادة الحكومات والهيئات الحكومية الدولية من استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.
    En el informe figuran tres recomendaciones dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas y a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales. UN ويتضمن التقرير ثلاث توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك الى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية.
    Controla la ejecución de los programas del Departamento a nivel de los resultados obtenidos en función de los compromisos del presupuesto por programas y prepara informes para la Dependencia Central de Supervisión y los órganos intergubernamentales interesados; UN ترصد أداء برنامج إدارة شؤون الاعلام على مستوى المخرجات فيما يتعلق بالتزامات الميزانية البرنامجية وتعد تقارير الى وحدة الرصد المركزية والهيئات الحكومية الدولية المعنية على حد سواء؛
    Al final del párrafo 24.34 c), añádanse las palabras " y los órganos intergubernamentales " . UN في نهاية الفقرة 24-34 (ج)، تضاف عبارات " والأجهزة الحكومية الدولية " .
    Los gobiernos y los órganos intergubernamentales deben trabajar junto con la sociedad civil en el establecimiento de normas para el diseño y construcción sostenibles. UN وينبغي للحكومات والهيئات الدولية الحكومية أن تعمل مع المجتمع المدني لوضع المعايير للتصميم والإنشاء المستدامين.
    Abarca el apoyo a la Junta Ejecutiva, las organizaciones de las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales y las relaciones con todos ellos. UN وتشمل تقديم الدعم إلى المجلس التنفيذي وإقامة العلاقات معه ومع منظمات الأمم المتحدة ومع الهيئات الحكومية الدولية.
    91. La delegación de Zambia coincide con el Secretario General (párr. 109) en que el objetivo de este ejercicio debe ser la creación de una Organización impulsada por una misión y orientada hacia los resultados, en la que la Secretaría y los órganos intergubernamentales funcionen de consuno en forma permanente, pero cuenten con la confianza necesaria para concentrar sus esfuerzos en sus respectivas funciones. UN ٩١ - وقال إن وفده يتفق مع اﻷمين العام )الفقرة ١٠٩( في أن هدف هذه الممارسة هو إيجاد منظمة مدفوعة برسالة ومتوجهة نحو تحقيق النتائج، تتفاعل فيها اﻷمانة العامة مع الهيئات الحكومية الدولية على أساس مستمر، وتتوفر لديها الثقة فتركز كل منها جهودها على مهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus