"y los años posteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وما بعده
        
    • والسنوات اللاحقة
        
    • وللسنوات الﻻحقة ذات
        
    Plan de Acción sobre las Cooperativas para 2012 y los años posteriores UN " خطة العمل المتعلقة بالتعاونيات لعام 2012 وما بعده
    Basándose en su autoevaluación y las conclusiones del panel, la Dependencia ya ha preparado un plan de acción para continuar con sus medidas de reforma en 2014 y los años posteriores. UN وقد قامت الوحدة بالفعل، استنادا إلى التقييم الذاتي الذي أجرته وإلى النتائج التي توصل إليها الفريق، بإعداد خطة عمل لمواصلة جهودها الرامية إلى الإصلاح في عام 2014 وما بعده.
    Aunque existían motivos de preocupación en relación con la cartera existente para 1996 y los años posteriores, la OSPNU confiaba en que lograría atraer operaciones nuevas y no tradicionales por conducto de los organismos de las Naciones Unidas, iniciativa que hasta ese momento había generado un interés considerable debido a su reconocida capacidad para prestar servicios. UN وعلى الرغم من أن الشواغــل المتعلقـة بحافظـة عام ١٩٩٦ وما بعده لها ما يبررها، فإن المكتب يأمل في أن يجتذب من خلال وكالات اﻷمم المتحدة أعمال جديدة وغير تقليدية، مما يمثل مبادرة حظيت باهتمام كبير حتى اﻵن نظرا لقدرته المعترف بها على إنجاز المشاريع.
    Aunque existían motivos de preocupación en relación con la cartera existente para 1996 y los años posteriores, la OSPNU confiaba en que lograría atraer operaciones nuevas y no tradicionales por conducto de los organismos de las Naciones Unidas, iniciativa que hasta ese momento había generado un interés considerable debido a su reconocida capacidad para prestar servicios. UN وعلى الرغم من أن الشواغــل المتعلقـة بحافظـة عام ١٩٩٦ وما بعده لها ما يبررها، فإن المكتب يأمل في أن يجتذب من خلال وكالات اﻷمم المتحدة أعمال جديدة وغير تقليدية، مما يمثل مبادرة حظيت باهتمام كبير حتى اﻵن نظرا لقدرته المعترف بها على إنجاز المشاريع.
    La mayoría de ellos habían sido reclutados por el Gobierno de Estados Unidos en los días de la invasión por Playa Girón, la Crisis de Octubre y los años posteriores, para participar en todo tipo de acciones violentas, de modo especial en planes de atentados y acciones terroristas que no excluían ninguna esfera de la vida económica y social, ningún medio, ningún procedimiento, ninguna arma. UN وكانت حكومة الولايات المتحدة قد جندت معظمهم في أيام غزو شاطئ خيرون وأزمة تشرين الأول/أكتوبر والسنوات اللاحقة للاشتراك في جميع أنواع أعمال العنف، ولا سيما في خطط اغتيالات وأعمال إرهابية تشمل جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية وتستخدم جميع الوسائل والعمليات والأسلحة.
    Si bien el marco seguirá centrándose en las prioridades de desarrollo y reconstrucción que debe establecer el Gobierno para 2012 y los años posteriores, también apoyará a las instituciones estatales para mejorar su capacidad de respuesta y su preparación para desastres naturales, emergencias y epidemias. UN وفي حين سيواصل الإطار التركيز على أولويات التنمية وإعادة الإعمار التي ستحددها الحكومة لعام 2012 وما بعده فسيدعم أيضا مؤسسات الدولة لتحسين قدرتها على الاستجابة والتأهب للكوارث الطبيعية والطوارئ والأوبئة.
    11. Solicita también al Secretario General que en su septuagésimo primer período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución, que incluya la aplicación del Plan de Acción sobre las Cooperativas para 2012 y los años posteriores. UN " 11 - تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالتعاونيات لعام 2012 وما بعده.
    En el proyecto de desarrollo del Gobierno de la República Islámica del Afganistán para el decenio de transformación y los años posteriores, que se presentó el año pasado en la Conferencia de Tokio, los derechos humanos son un elemento central de la Estrategia de Desarrollo Nacional del Afganistán. UN وفي الرؤية التنموية لحكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية بشأن عقد التحوّل وما بعده والتي طُرحت العام الماضي في مؤتمر طوكيو، تُعدّ حقوق الإنسان من العناصر الرئيسية في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    La Secretaria Ejecutiva del FNUDC sintetizó el informe sobre los resultados logrados en 2011 (DP/2012/11) y presentó las perspectivas para 2012 y los años posteriores. UN 45 - ولخصت الأمينة التنفيذية للصندوق التقرير المقدم عن النتائج التي تحققت في عام 2011 (DP/2012/11) وقدمت توقعات الصندوق لعام 2012 وما بعده.
    La Secretaria Ejecutiva del FNUDC sintetizó el informe sobre los resultados logrados en 2011 (DP/2012/11) y presentó las perspectivas para 2012 y los años posteriores. UN 45 - ولخصت الأمينة التنفيذية للصندوق التقرير المقدم عن النتائج التي تحققت في عام 2011 (DP/2012/11) وقدمت توقعات الصندوق لعام 2012 وما بعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus