"y los abusos de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • وتجاوزات حقوق الإنسان
        
    • وتجاوزات لحقوق الإنسان
        
    • ولانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • والتجاوزات لحقوق اﻹنسان
        
    • والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان
        
    • والإساءة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان والتعدي عليها
        
    • حقوق الإنسان والاعتداء
        
    • وانتهاك حقوق اﻹنسان
        
    Algunas de ellas se ha centrado en los problemas inmediatos del tráfico ilícito de personas y los abusos de los derechos humanos. UN فقد ركز بعضها على المشاكل الفورية المتعلقة بالاتجار وانتهاكات حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas deben hacer todo lo que puedan para proteger a estos pueblos de la persecución y los abusos de los derechos humanos. UN ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة القيام بكل ما في وسعهما لحماية هذه الشعوب من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Sin embargo, dada la regularidad y el alcance de las violaciones y los abusos de los derechos humanos que se siguen perpetrando, el Grupo ofrece una visión general de lo que considera las principales esferas de preocupación relacionadas con los derechos humanos. UN ولكن نظرا لانتظام الوتيرة التي ما زالت تُرتكب بها انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان واتساع نطاقها، يقدم الفريق لمحة عامة عما يعتبره مجالات رئيسية مثيرة لشواغل تتعلق بحقوق الإنسان.
    18. La Comisión condena enérgicamente la persistencia de la impunidad en Colombia, especialmente con respecto a las violaciones y los abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN " 18- وتدين اللجنة بقوة استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في كولومبيا، وخاصة فيما يتعلق بانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان القانون الإنساني الدولي.
    El Consejo de Seguridad pide a todas las instituciones y mecanismos pertinentes que contribuyen a la investigación de los delitos relacionados con violaciones del derecho internacional humanitario y las violaciones y los abusos de los derechos humanos y al enjuiciamiento de sus responsables que cooperen entre sí. UN " ويدعو مجلس الأمن إلى التعاون فيما بين جميع المؤسسات والآليات المعنية التي تساهم في التحقيقات والملاحقات القضائية بشأن الجرائم التي تنطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان.
    Están determinados a trabajar de forma urgente e intensa para acabar con la violencia y los abusos de los derechos humanos y facilitar la puesta en marcha de un proceso político dirigido por los propios sirios conducente a una transición que a su vez colme las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permita decidir su propio futuro de forma independiente y democrática. UN وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية.
    Condenan enérgicamente las matanzas, la destrucción y los abusos de los derechos humanos, que son continuos y cuya gravedad va en aumento. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Estos informes incluyen los nombres de miles de víctimas de la violencia y los abusos de los derechos humanos. UN وهي تشمل أسماء الآلاف من ضحايا العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Condenan enérgicamente las matanzas, la destrucción y los abusos de los derechos humanos, que son continuos y cuya gravedad va en aumento. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Condenan enérgicamente las matanzas, la destrucción y los abusos de los derechos humanos, que son continuos y cuya gravedad va en aumento. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Condenan enérgicamente las matanzas, la destrucción y los abusos de los derechos humanos, que son continuos y cuya gravedad va en aumento. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Condenan enérgicamente las matanzas, la destrucción y los abusos de los derechos humanos, que son continuos y cuya gravedad va en aumento. UN ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان.
    El Relator Especial exhorta a la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos a abordar exhaustivamente la cuestión de las violaciones y los abusos de los derechos humanos en el contexto de las elecciones. UN 63 - ويهيب المقرر الخاص بالجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان أن يعالجا باستفاضة مسألة انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في سياق الانتخابات.
    A petición del mando de las FRCI, la ONUCI presta apoyo a las FRCI para poner término a las violaciones y los abusos de los derechos humanos cometidos por sus elementos, mediante, por ejemplo, cursos de capacitación en derechos humanos y la creación de capacidad en esta esfera. UN وبناء على طلب قيادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار، تدعم عملية الأمم المتحدة القوات الجمهورية في التصدي لانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكب على يد عناصر تابعة لها، بوسائل من بينها توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات.
    Condenando también las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos que, según se informa, han cometido todas las partes, incluidos los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales, y poniendo de relieve que se debe obligar a rendir cuentas a los responsables de infracciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يدين كذلك انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي أُفيد بأن جميع الأطراف ترتكبها، بما فيها الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Condenando también las vulneraciones y los abusos de los derechos humanos que, según se informa, han cometido todas las partes, incluidos los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales, y poniendo de relieve que se debe obligar a rendir cuentas a los responsables de infracciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يدين كذلك انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي أُفيد بأن جميع الأطراف ترتكبها، بما فيها الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني، وإذ يشدد على وجوب محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Están determinados a trabajar de forma urgente e intensa para acabar con la violencia y los abusos de los derechos humanos y facilitar la puesta en marcha de un proceso político dirigido por los propios sirios conducente a una transición que a su vez colme las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permita decidir su propio futuro de forma independiente y democrática. UN وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سورية تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية.
    Condena en los términos más enérgicos los actos de genocidio, las violaciones del derecho internacional humanitario y todas las violaciones y los abusos de los derechos humanos cometidos durante la tragedia de Rwanda, sobre todo a raíz de los acontecimientos del 6 de abril de 1994 que culminaron con la pérdida masiva, hasta un millón de personas de vidas humanas; UN ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية، وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وجميع الانتهاكات والتجاوزات لحقوق اﻹنسان التي حدثت أثناء المأساة في رواندا، لا سيما بعد اﻷحداث التي جرت يوم ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، والتي أسفرت عن خسارة بشرية فادحة، تصل الى مليون شخص؛
    Expresando también su alarma por las atroces consecuencias del prolongado conflicto para la seguridad de la población civil en todo el territorio de la República Democrática del Congo y su profunda preocupación por todas las violaciones y los abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, especialmente en la parte oriental del país, en particular en Kivus y Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    Este modelo persistente de violaciones deliberadas del derecho internacional y los abusos de los derechos humanos, no está en consonancia con las intenciones declaradas y las acciones de un Gobierno que supuestamente se ha comprometido a alcanzar la paz con Palestina y sus demás vecinos árabes. UN كما أن هذا النمط المستمر للانتهاكات المتعمدة للقانون الدولي والإساءة لحقوق الإنسان لا يتفق مع النوايا المعلنة والأعمال التي تقوم بها حكومة من المفترض أنها ملتزمة بتحقيق سلام مع فلسطين ومع جيرانها العرب.
    Al final del capítulo se hace hincapié en el derecho a un recurso efectivo y a exigir responsabilidad por las violaciones y los abusos de los derechos humanos. UN ويختتم هذا الفصل بالتشديد على الحق في الانتصاف الفعال والمحاسبة على انتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus