"y los acreedores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدائنين
        
    • والدائنون
        
    • والجهات الدائنة
        
    • وللدائنين
        
    • الدائنون
        
    • والدائن
        
    • والمقرضين
        
    • ودائنو
        
    También han servido de ayuda en los debates entre las autoridades y los acreedores en algunos casos de reestructuración. UN وهذه المبادئ ساعدت أيضا في المناقشات التي جرت بين السلطات والدائنين في بعض حالات إعادة الهيكلة.
    Las políticas de muchas naciones africanas se deciden en un ciclo de reuniones con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y los acreedores. UN فقد أصبحت سياســات العديد من الدول اﻷفريقية تتقرر في سلسلــــة الاجتماعات التي تعقدها مع صندوق النقد الدولـــي والبنك الدولي والمانحين والدائنين.
    Por lo que respecta a la deuda comercial privada, es importante desarrollar un mecanismo que genere un equilibrio entre la responsabilidad de los deudores y los acreedores. UN وفيما يتعلق بالديون التجارية الخاصة، يعتبر من اﻷهمية استحداث آلية توجد توازنا بين مسؤولية المدينين والدائنين.
    La aversión al riesgo que muestran los inversionistas y los acreedores de la mayoría de países en desarrollo es alta. UN كما يخشى المستثمرون والدائنون بشدة المجازفة بتوظيف أموالهم في غالبية البلدان النامية.
    Para lograr este objetivo son fundamentales una mayor transparencia y la información puntual por parte del Gobierno y los acreedores. UN ولتحقيق هذا الهدف لا بد أن تتّسم الحكومة والجهات الدائنة بقدر أكبر من الشفافية وكشف المعلومات في الوقت المناسب.
    No obstante, además de este principio general se requieren directrices sobre la manera de distribuir responsabilidades entre la comunidad internacional, los gobiernos deudores y los acreedores privados. UN بيد أنه إذا تجاوزنا هذا المبدأ العام، يلزم وضع مبادئ توجيهية لكيفية توزيع المسؤوليات بين المجتمع الدولي والسلطات المدينة والدائنين من القطاع الخاص.
    El principio básico de dicho marco es que los inversores y los acreedores privados tienen que soportar las consecuencias de sus decisiones. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في الإطار في أن المستثمرين والدائنين من القطاع الخاص يتعين عليهم تحمل عواقب ما يتخذونه من قرارات.
    Los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver las situaciones de deuda insostenible. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    Los deudores y los acreedores deberían compartir la responsabilidad de la prevención y el manejo de las crisis. UN وينبغي للمدينين والدائنين أن يتقاسموا المسؤولة لمنع الأزمات والتحكم بها.
    Los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver situaciones en que el nivel de endeudamiento es insostenible. UN ويجب على المدينين والدائنين اقتسام المسؤولية عن منع وحل المشاكل المتعلقة بالديون غير المقدور على تحملها.
    Los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver situaciones en que el nivel de endeudamiento es insostenible. UN ويجب على المدينين والدائنين اقتسام المسؤولية عن منع وحل المشاكل المتعلقة بالديون غير المقدور على تحملها.
    Los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver las situaciones de deuda insostenible. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    Los deudores y los acreedores deben compartir la responsabilidad de evitar y resolver las situaciones de deuda insostenible. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    Los Ministros propugnaron también una mejor coordinación entre el Club de París y los acreedores privados con respecto a la cuestión de la comparabilidad de trato de sus respectivos títulos de deuda. UN كما دعا الوزراء إلى تحسين التنسيق بين نادي باريس والدائنين الخاصين بشأن مسألة تجانس معالجة مطالب كل منهم.
    iii) ¿En qué medida las partes, las personas nombradas y los acreedores deben participar en la cooperación? UN `3` إلى أي مدى ينبغي إشراك الأطراف والأشخاص المعيّنين والدائنين في التعاون؟
    Todo el mundo desea que se creen reglas de juego claras, previsibles y justas para los deudores y los acreedores. UN والقواعد الواضحة، التي يمكن التنبؤ بها والعادلة للمدينين والدائنين مطلوبة عالميا.
    Evidentemente, esas diferencias repercutirán en cualesquiera acuerdos que los otorgantes y los acreedores garantizados concluyan después de que se promulgue la nueva ley. UN وسيكون لتلك الاختلافات أثر واضح على أي اتفاقات يبرمها المانحون والدائنون المضمونون بعد سن التشريع الجديد.
    El Banco Mundial y los acreedores indicaron que harían lo antes posible cuanto estuviera a su alcance respecto de los atrasos pendientes de Bosnia y Herzegovina. UN وأوضح البنك الدولي والدائنون أنهم سيبذلون قصاراهم فيما يتعلق بتسوية المتأخرات الباقية على البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن.
    Desde enero de 1995, el endeudamiento diplomático se había reducido en 500.000 dólares; se estaban llevando a cabo negociaciones entre las misiones y los acreedores sobre otras deudas pendientes que ascendían a 3,5 millones de dólares. UN وقال إن مديونية البعثات الدبلوماسية انخفضت منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار وإن المفاوضات جارية بين البعثات والجهات الدائنة حول ديون إضافية لم تسدد بعد قدرها ٣,٥ ملايين دولار.
    Para lograrlo, sería preciso cancelar totalmente toda la deuda oficial bilateral y reducir sustancialmente la carga de la deuda y del servicio de la deuda contraída con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يحدث إلغاء كامل لجميع الديون الرسمية الثنائية، وخفض كبيـر في عبء أرصـدة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين، وكذلك خفض كبير في عبء خدمة تلك الديون.
    Otro problema particular es también que no existe un mecanismo para incluir a todos los acreedores en el proceso, y los acreedores están en la actualidad entablando procedimientos judiciales contra algunos PPME a fin de recuperar deudas. UN وثمة مشكلة خاصة هي أنه لا توجد آلية لإدخال جميع الدائنين في هذه العملية، ويلجأ الدائنون الآن إلى رفع دعاوى ضد بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل استعادة الديون المستحقة لهم.
    La Guía legislativa contiene modalidades flexibles respecto del establecimiento de un régimen de insolvencia bien fundado para disciplinar las relaciones entre el deudor y los acreedores, y hace hincapié en el procedimiento de reorganización dentro del régimen de insolvencia. UN وهذا الدليل التشريعي يشمل نُهجا مرنة إزاء إنشاء نظام قوي لعدم الملاءة وللعلاقة بين المدين والدائن مع التأكيد على إعادة تنظيم إجراءات الإعسار.
    Era necesario llegar a la anulación total de toda la deuda oficial bilateral y a una reducción sustancial de la masa de la deuda y del servicio de la deuda contraída con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ومن الضروري اﻹلغاء الكامل لكافة الديون الرسمية الثنائية والتخفيض إلى حد كبير من مجموع الدين القائم والتخفيف من عبء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمقرضين التجاريين.
    Actualmente, los emisores de mercados emergentes y los acreedores privados están preparando un proceso de control y evaluación de la aplicación de los Principios. UN 57 - ويقوم حاليا مصدرو السندات في الأسواق الناشئة ودائنو القطاع الخاص بوضع عملية لرصد، وتقييم، تنفيذ هذه المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus