"y los activos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأصولها
        
    • وأصول
        
    • وموجودات
        
    • والأصول المملوكة
        
    Los bienes y los activos de la Organización son inviolables. UN أموال المنظمة وأصولها غير قابلين للتصرف.
    Además, era preciso mejorar la vigilancia que ejercían las oficinas en los países en relación con el equipo y los activos de los proyectos. UN إضافة إلى ذلك، تعين تحسين الرصد الذي تقوم به المكاتب القطرية لمعدات المشاريع وأصولها.
    Seguridad del personal, los locales y los activos de las oficinas sobre el terreno del UNICEF UN سلامة وأمن موظفي مكاتب اليونيسيف الميدانية ومنشآتها وأصولها
    KNPC afirma que esos gastos transferidos se refieren a obras de reparación efectuadas por el contratista en beneficio de las refinerías y no de las operaciones y los activos de producción de petróleo administrados por KOC. UN وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن هذه التكاليف المنقولة تتعلق بأعمال إصلاح أنجزها طرف ثالث مقاول لصالح المصافي، وليس لصالح عمليات وأصول إنتاج النفط التي كانت شركة نفط الكويت تديرها.
    El artículo 926 del Código Civil de Armenia confería a los bancos la facultad de congelar las cuentas y los activos de particulares y organizaciones. UN وتخول المادة 926 من القانون المدني لأرمينيا المصارف حق تجميد حسابات وأصول أفراد ومنظمات.
    El Congo aplica las normas que rigen a la Comisión Bancaria del África Central (COBAC) para congelar o bloquear las cuentas y los activos de los terroristas en bancos o instituciones financieras. UN تطبق الكونغو القواعد التي تنظم أعمال اللجنة المصرفية لوسط أفريقيا فيما يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وموجودات الإرهابيين في المصارف والمؤسسات المالية؛
    La tecnología moderna es muy prometedora para mejorar la ejecución de los mandatos y la seguridad del personal y los activos de las Naciones Unidas. UN وتَعِد التكنولوجيا الحديثة بالكثير في ما يتعلق بتحسين تنفيذ الولايات وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    Los funcionarios utilizarán las propiedades y los activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales y lo harán con el debido cuidado. UN لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا لﻷغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات واﻷصول.
    Los funcionarios utilizarán las propiedades y los activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales y lo harán con el debido cuidado. UN لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا لﻷغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات واﻷصول.
    La seguridad de los funcionarios, los locales y los activos de la Comisión siguen siendo una prioridad. UN 111 - وما زال أمن موظفي اللجنة ومنشآتها وأصولها يمثل أولوية.
    Seguridad del personal, los locales y los activos de las oficinas sobre el terreno del UNICEF, 2011/01 UN سلامة وأمن موظفي اليونيسيف ومبانيها وأصولها في المكاتب الميدانية، 2011/01
    En particular, desearía reiterar mi reconocimiento al Gobierno de Chipre por avenirse a acoger la oficina de la Misión Conjunta en su territorio y por facilitar el despliegue del personal y los activos de la Misión Conjunta. UN وأود أن أكرر الإعراب عن تقديري، خصوصا، لحكومة قبرص لموافقتها استضافة مكتب البعثة المشتركة على أراضيها وتسهيل نشر أفراد البعثة وأصولها.
    Quisiera expresar mi sincero aprecio al Gobierno del Líbano por facilitar el tránsito de todo el personal y los activos de la Misión Conjunta a través de los centros de entrada de Beirut a la República Árabe Siria. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لحكومة لبنان على تسهيل عبور جميع أفراد البعثة المشتركة وأصولها من خلال محاور الدخول من بيروت إلى الجمهورية العربية السورية.
    Este apoyo se presta mediante la dotación de personal, el equipo y los activos de la propia Misión, ya que la contratación externa sigue siendo imposible debido a la falta de proveedores comerciales de bienes y servicios fuera de la capital. UN وسيتم توفير الدعم بواسطة أفراد البعثة وموادها وأصولها نظراً لاستمرار عدم إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية في ظل عدم وجود مورِّدين تجاريين للسلع والخدمات خارج العاصمة.
    Por otra parte, se han congelado las cuentas bancarias y los activos de una fundación extranjera y de un ciudadano extranjero. UN ومن ناحية أخرى جمدت السلطات حسابات مصرفية وأصول لمؤسسة أجنبية واحدة ومواطن أجنبي واحد.
    La reunión eficaz de las funciones y los activos de las cuatro entidades en una nueva estructura facilita la coordinación y la coherencia. UN ومن شأن الجمع بفعالية بين مهام وأصول هذه الكيانات الأربعة في هيكل جديد أن يُسهل التنسيق والتماسك.
    En consecuencia, las misiones piensan que carecen de los números críticos y los activos de apoyo necesarios para tomar medidas audaces. UN وتشعر هذه البعثات بالتالي بأنها تفتقر إلى ما هو أساسي من قوة عددية وأصول داعمة تمكنها من اتخاذ إجراءات جريئة.
    Las disposiciones del acuerdo son aplicables a los efectivos, los bienes y los activos de los elementos nacionales y las unidades de las naciones que participan en la operación cuando realizan actividades relacionadas con la operación o con el socorro de la población civil. UN وتنطبق أحكام الاتفاق على أفراد وممتلكات وأصول العناصر والوحدات الوطنية لتلك الدول المشاركة في العملية، عند قيامها بما يتصل بالعملية أو بتوفير اﻹغاثة الى السكان المدنيين.
    A través del aumento del control de las mujeres sobre los presupuestos y los activos de sus hogares, los servicios de microfinanciación han ayudado a menudo a aumentar su autoridad en las decisiones dentro de sus hogares y a ampliar su influencia social y política. UN وكثيرا ما ساعدت زيادة سيطرة المرأة على موازنات وأصول الأسر المعيشية وعلى خدمات التمويل الجزئي، على زيادة سلطتها في اتخاذ قرارات تتعلق بالأسرة المعيشية وتوسيع نطاق نفوذها الاجتماعي والسياسي.
    10. Exhorta a los gobiernos a que confisquen los bienes y los activos de los traficantes y otros empresarios de la industria del sexo que hayan sido condenados, así como los de sus cómplices, y a que utilicen lo recaudado para indemnizar y rehabilitar a las víctimas; UN 10- يطلب إلى الحكومات أن تصادر ممتلكات وموجودات من أدينوا من المتاجرين وغيرهم من أصحاب صناعة الجنس وشركائهم، وأن تستخدم العوائد في تعويض ضحاياهم وإعادة تأهيلهم؛
    La BNUB entrará en posesión de la mayoría de las instalaciones y los activos de propiedad de la BINUB en toda la zona de la misión. UN 27 - وستنتقل إلى المكتب الجديد أغلبية المرافق والأصول المملوكة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في جميع أنحاء منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus