Los bienes y los activos de la Organización son inviolables. | UN | أموال المنظمة وأصولها غير قابلين للتصرف. |
Además, era preciso mejorar la vigilancia que ejercían las oficinas en los países en relación con el equipo y los activos de los proyectos. | UN | إضافة إلى ذلك، تعين تحسين الرصد الذي تقوم به المكاتب القطرية لمعدات المشاريع وأصولها. |
Seguridad del personal, los locales y los activos de las oficinas sobre el terreno del UNICEF | UN | سلامة وأمن موظفي مكاتب اليونيسيف الميدانية ومنشآتها وأصولها |
KNPC afirma que esos gastos transferidos se refieren a obras de reparación efectuadas por el contratista en beneficio de las refinerías y no de las operaciones y los activos de producción de petróleo administrados por KOC. | UN | وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن هذه التكاليف المنقولة تتعلق بأعمال إصلاح أنجزها طرف ثالث مقاول لصالح المصافي، وليس لصالح عمليات وأصول إنتاج النفط التي كانت شركة نفط الكويت تديرها. |
El artículo 926 del Código Civil de Armenia confería a los bancos la facultad de congelar las cuentas y los activos de particulares y organizaciones. | UN | وتخول المادة 926 من القانون المدني لأرمينيا المصارف حق تجميد حسابات وأصول أفراد ومنظمات. |
El Congo aplica las normas que rigen a la Comisión Bancaria del África Central (COBAC) para congelar o bloquear las cuentas y los activos de los terroristas en bancos o instituciones financieras. | UN | تطبق الكونغو القواعد التي تنظم أعمال اللجنة المصرفية لوسط أفريقيا فيما يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وموجودات الإرهابيين في المصارف والمؤسسات المالية؛ |
La tecnología moderna es muy prometedora para mejorar la ejecución de los mandatos y la seguridad del personal y los activos de las Naciones Unidas. | UN | وتَعِد التكنولوجيا الحديثة بالكثير في ما يتعلق بتحسين تنفيذ الولايات وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأصولها. |
Los funcionarios utilizarán las propiedades y los activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales y lo harán con el debido cuidado. | UN | لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا لﻷغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات واﻷصول. |
Los funcionarios utilizarán las propiedades y los activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales y lo harán con el debido cuidado. | UN | لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا لﻷغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات واﻷصول. |
La seguridad de los funcionarios, los locales y los activos de la Comisión siguen siendo una prioridad. | UN | 111 - وما زال أمن موظفي اللجنة ومنشآتها وأصولها يمثل أولوية. |
Seguridad del personal, los locales y los activos de las oficinas sobre el terreno del UNICEF, 2011/01 | UN | سلامة وأمن موظفي اليونيسيف ومبانيها وأصولها في المكاتب الميدانية، 2011/01 |
En particular, desearía reiterar mi reconocimiento al Gobierno de Chipre por avenirse a acoger la oficina de la Misión Conjunta en su territorio y por facilitar el despliegue del personal y los activos de la Misión Conjunta. | UN | وأود أن أكرر الإعراب عن تقديري، خصوصا، لحكومة قبرص لموافقتها استضافة مكتب البعثة المشتركة على أراضيها وتسهيل نشر أفراد البعثة وأصولها. |
Quisiera expresar mi sincero aprecio al Gobierno del Líbano por facilitar el tránsito de todo el personal y los activos de la Misión Conjunta a través de los centros de entrada de Beirut a la República Árabe Siria. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديري لحكومة لبنان على تسهيل عبور جميع أفراد البعثة المشتركة وأصولها من خلال محاور الدخول من بيروت إلى الجمهورية العربية السورية. |
Este apoyo se presta mediante la dotación de personal, el equipo y los activos de la propia Misión, ya que la contratación externa sigue siendo imposible debido a la falta de proveedores comerciales de bienes y servicios fuera de la capital. | UN | وسيتم توفير الدعم بواسطة أفراد البعثة وموادها وأصولها نظراً لاستمرار عدم إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية في ظل عدم وجود مورِّدين تجاريين للسلع والخدمات خارج العاصمة. |
Por otra parte, se han congelado las cuentas bancarias y los activos de una fundación extranjera y de un ciudadano extranjero. | UN | ومن ناحية أخرى جمدت السلطات حسابات مصرفية وأصول لمؤسسة أجنبية واحدة ومواطن أجنبي واحد. |
La reunión eficaz de las funciones y los activos de las cuatro entidades en una nueva estructura facilita la coordinación y la coherencia. | UN | ومن شأن الجمع بفعالية بين مهام وأصول هذه الكيانات الأربعة في هيكل جديد أن يُسهل التنسيق والتماسك. |
En consecuencia, las misiones piensan que carecen de los números críticos y los activos de apoyo necesarios para tomar medidas audaces. | UN | وتشعر هذه البعثات بالتالي بأنها تفتقر إلى ما هو أساسي من قوة عددية وأصول داعمة تمكنها من اتخاذ إجراءات جريئة. |
Las disposiciones del acuerdo son aplicables a los efectivos, los bienes y los activos de los elementos nacionales y las unidades de las naciones que participan en la operación cuando realizan actividades relacionadas con la operación o con el socorro de la población civil. | UN | وتنطبق أحكام الاتفاق على أفراد وممتلكات وأصول العناصر والوحدات الوطنية لتلك الدول المشاركة في العملية، عند قيامها بما يتصل بالعملية أو بتوفير اﻹغاثة الى السكان المدنيين. |
A través del aumento del control de las mujeres sobre los presupuestos y los activos de sus hogares, los servicios de microfinanciación han ayudado a menudo a aumentar su autoridad en las decisiones dentro de sus hogares y a ampliar su influencia social y política. | UN | وكثيرا ما ساعدت زيادة سيطرة المرأة على موازنات وأصول الأسر المعيشية وعلى خدمات التمويل الجزئي، على زيادة سلطتها في اتخاذ قرارات تتعلق بالأسرة المعيشية وتوسيع نطاق نفوذها الاجتماعي والسياسي. |
10. Exhorta a los gobiernos a que confisquen los bienes y los activos de los traficantes y otros empresarios de la industria del sexo que hayan sido condenados, así como los de sus cómplices, y a que utilicen lo recaudado para indemnizar y rehabilitar a las víctimas; | UN | 10- يطلب إلى الحكومات أن تصادر ممتلكات وموجودات من أدينوا من المتاجرين وغيرهم من أصحاب صناعة الجنس وشركائهم، وأن تستخدم العوائد في تعويض ضحاياهم وإعادة تأهيلهم؛ |
La BNUB entrará en posesión de la mayoría de las instalaciones y los activos de propiedad de la BINUB en toda la zona de la misión. | UN | 27 - وستنتقل إلى المكتب الجديد أغلبية المرافق والأصول المملوكة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في جميع أنحاء منطقة البعثة. |