"y los actores de la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجهات الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني
        
    • والجهات الفاعلة من المجتمع المدني
        
    • وأعضاء المجتمع المدني
        
    • والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني
        
    El Comité Especial reconoce la importante función de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y los actores de la sociedad civil en este ámbito. UN وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    El Comité Especial reconoce la importante función de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y los actores de la sociedad civil en este ámbito. UN وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Ese material se utilizará luego en un proceso consultivo con el Gobierno y los actores de la sociedad civil encaminado a formular la política. UN وسيتم استخدام هذه المواد لاحقاً في مشاورات مع الحكومة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بهدف وضع هذه السياسة العامة.
    En general, los gobiernos y los actores de la sociedad civil perciben al sistema de las Naciones Unidas como prestador de asesoramiento técnico y normativo y lo consideran un asociado políticamente neutral para el desarrollo. UN وعلى وجه العموم تنظر الحكومات والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني إلى منظومة الأمم المتحدة كجهة تسدي المشورة في المجال السياساتي والتقني وتُعتَبر شريكا إنمائيا محايدا من الناحية السياسية.
    h) Las organizaciones no gubernamentales y los actores de la sociedad civil: para abogar por la causa y movilizar la acción durante los actos planificados. UN (ح) المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة من المجتمع المدني: تأييد المسألة والحث على العمل أثناء الأنشطة المقررة.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y los actores de la sociedad civil han hecho constantes esfuerzos para abordar esos problemas. UN وقد دأبت الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على بذل الجهود المتواصلة لمعالجة هذه المشاكل.
    La preparación de este informe es el resultado de un proceso inclusivo de consulta nacional en el que las dependencias del Estado y los actores de la sociedad civil han contribuido a recopilar la información bajo la supervisión de la Dirección de Derechos Humanos. UN جرى إعداد التقرير من خلال عملية تشاور وطني شاملة أسهمت فيها هياكل الدولة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بجمع المعلومات تحت إشراف إدارة حقوق الإنسان.
    Por último, el Comité proporciona un foro en el que las partes interesadas y los actores de la sociedad civil pueden dialogar sobre las cuestiones actuales de la política de discapacidad. UN وأخيراً، توفر اللجنة منتدى للحوار مع أصحاب المصلحة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن قضايا السياسات الراهنة في مجال الإعاقة.
    1. Exhortamos a todos los Gobiernos y los actores de la sociedad civil a que no escatimen esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros, el diálogo sostenible, la tolerancia, la justicia y la coexistencia pacífica; UN 1 - ندعو جميع الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ألا تألو جهدا في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين، والحوار المستدام، والتسامح، والعدالة، والتعايش السلمي؛
    Se envió un cuestionario a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, las entidades del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional e internacional, las asociaciones y organismos del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), el sector privado y los actores de la sociedad civil. UN وأُرسل استبيان بهذا الشأن إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهيئات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والدولي، وجمعيات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووكالاته، والقطاع الخاص والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Se envió un cuestionario a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, las entidades del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional e internacional, las asociaciones y organismos del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), el sector privado y los actores de la sociedad civil. UN وأُرسل استبيان بهذا الشأن إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهيئات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والدولي، وجمعيات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووكالاته، والقطاع الخاص والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Este mecanismo también deberá dirigir consultas periódicas con [INDH] y los actores de la sociedad civil para cooperar en procesos de notificación e implementación. UN وينبغي أن تقود هذه الآلية مشاورات دورية مع [المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان] والجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتنسيق فيما بينها في عمليات إعداد التقارير والتنفيذ.
    La Comisión observa que el P-4 propuesto apoyaría el componente de justicia de transición; los seis puestos de categoría local propuestos apoyarían a la Oficina en su relación con las autoridades nacionales y los actores de la sociedad civil. UN وتلاحظ اللجنة أن شاغل الوظيفة المقترحة برتبة ف-4 سيقدم الدعم لعنصر العدالة الانتقالية؛ وسيقدم شاغلو الوظائف الست المقترحة بالرتبة المحلية المساعدة للمكتب في التعامل مع السلطات الوطنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    La Comisión observa que el P4 propuesto apoyaría el componente de justicia de transición; los seis puestos de categoría local propuestos apoyarían a la Oficina en su relación con las autoridades nacionales y los actores de la sociedad civil. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن شاغل الوظيفة المقترحة برتبة ف-4 سيقدم الدعم لعنصر العدالة الانتقالية؛ وسيقدم شاغلو الوظائف الست المقترحة من الرتبة المحلية المساعدة للمكتب في التعامل مع السلطات الوطنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    En contraste con las prácticas de las conferencias tradicionales, en estas iniciativas de asociación se propuso un mecanismo innovador para plasmar los compromisos por escrito en medidas conjuntas sobre el terreno, a cargo de los gobiernos, las empresas y los actores de la sociedad civil. UN وبما يشكل خروجا حادا عن الممارسات التقليدية للمؤتمرات، اقترحت مبادرات الشراكات هذه آلية مبتكرة للانتقال من الالتزام على الورق إلى العمل المشترك على أرض الواقع من جانب الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية والصناعية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Reconoce que los Estados y los actores de la sociedad civil han desplegado esfuerzos para resolver el problema, pero considera que aún queda mucho por hacer para combatir eficazmente un fenómeno que entraña una amenaza para la democracia, afecta a los grupos vulnerables y se ha arraigado entre los jóvenes. UN ويسلم المقرر الخاص بالجهود العديدة التي بذلتها الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني للتصدي لهذه المشكلة. وبالرغم من ذلك، يرى أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل لمواجهة هذه الظاهرة مواجهة فعالة لما تشكله من تهديد على الديمقراطية، وضرر بالفئات المستضعفة ونشر لجذورها في جيل الشباب.
    13. Insta a los gobiernos a que continúen promoviendo la participación y la contribución significativa de las personas que viven con el VIH/SIDA, los jóvenes y los actores de la sociedad civil al abordar el problema del VIH/SIDA en todos sus aspectos; UN " 13 - تحث الحكومات على مواصلة تشجيع مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشباب والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني وإسهامهم إسهاما كبيرا في التصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من جميع جوانبها؛
    :: Con el fin de maximizar el potencial para generar innovación, el sistema de las Naciones Unidas debería considerar desarrollar mejores estrategias para involucrar directamente al sector privado y los actores de la sociedad civil de la región en proyectos de ciencia, tecnología e innovación. UN :: ولتعظيم الإمكانات المتاحة لتحريك عجلة الابتكار، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظر في وضع استراتيجيات من نوع أفضل لإشراك القطاع الخاص والجهات الفاعلة من المجتمع المدني بصورة مباشرة في مشاريع العلم والتكنولوجيا والابتكار في المنطقة.
    El artículo 15 de la Convención también exhorta a los Estados a que garanticen en su legislación nacional la indemnización de las víctimas, mientras que el artículo 29 los exhorta a que creen mecanismos de coordinación de la lucha contra la trata de personas que integren a todos los órganos públicos y los actores de la sociedad civil pertinentes. UN وتطلب المادة 15 أيضاً من الدول ضمان تعويض الضحايا في قوانينها الوطنية، في حين تطلب منها المادة 29 إنشاء آليات تنسيق لمكافحة الاتجار بالأشخاص تشارك فيها جميع الهيئات العامة المعنية والجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y los actores de la sociedad civil han hecho constantes esfuerzos para abordar esos problemas; UN وقد دأبت الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على بذل الجهود المتواصلة لمعالجة هذه المشاكل؛
    La planificación y puesta en práctica de medidas contra la discriminación racial y el racismo exigen que la Confederación, los cantones, las ciudades, los municipios y los actores de la sociedad civil cooperen estrechamente. UN يجب وضع تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتنفيذها في إطار تعاون وثيق بين الاتحاد والكانتونات والمدن والبلديات والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus