"y los acuerdos de houston" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتفاقات هيوستن
        
    • واتفاقات هيوستون
        
    Continuará cooperando plenamente con el Consejo de Seguridad y el Secretario General con objeto de ayudarlos en la aplicación íntegra y cabal del plan de arreglo y los Acuerdos de Houston. UN وسيواصل تعاونه الكامل مع مجلس اﻷمن ومع اﻷمين العام بغية مساعدتهما في تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن تنفيذا كاملا ونزيها.
    El objetivo de su delegación es dar un apoyo firme a la MINURSO, a la aplicación del Plan de Arreglo y los Acuerdos de Houston en los plazos prescritos, y a la organización de un referéndum para la libre determinación del pueblo del Sáhara. UN وقال إن غاية وفده هي تقديم دعم أكيد للبعثة وتنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن ضمن اﻷطر الزمنية المحددة وإجراء استفتاء حول تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Marruecos, temiendo que el referéndum sobre la libre determinación condujera a la independencia del Sáhara Occidental, decidió detener el proceso de ejecución del plan de arreglo y los Acuerdos de Houston. UN فقد تخوف المغرب من أن يؤدي الاستفتاء حول قضية تقرير المصير إلى استقلال الصحراء الغربية، وقرر إعاقة عملية تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن.
    60. Su delegación insta a la delegación de Argelia, que prometió apoyar plenamente el plan de asentamiento y los Acuerdos de Houston, a que dé pruebas de flexibilidad para que se proporcionen a la MINURSO los recursos necesarios con que cumplir su mandato. UN ٦٠ - واختتم قائلا إن وفده يناشد وفد الجزائر، التي تعهدت بمساندة خطة التسوية واتفاقات هيوستن مساندة كاملة، أن يبدي المرونة اللازمة حتى تتوفر للبعثة الموارد الضرورية لتنفيذ ولايتها.
    Argelia, en su calidad de país limítrofe y de observador oficial, seguirá apoyando firmemente al Secretario General y a su Representante Especial en sus esfuerzos encaminados a aplicar el plan de arreglo y los Acuerdos de Houston. UN ٩ - واسترسل قائلا إن الجزائر، بوصفها جارا ومراقبا رسميا، سوف تواصل تأييد اﻷمين العام وممثله الخاص بشدة في مساعيهما الرامية لتنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستون.
    De la misma manera, durante las consultas celebradas en la Sede en septiembre, el Frente POLISARIO reiteró la importancia capital que atribuye al proceso del referéndum, según se establece en el Plan de Arreglo y los Acuerdos de Houston. UN ـ * أعيد إصدارها ﻷسباب فنية. البوليساريو أثناء المشاورات المعقودة في المقر في أيلول/سبتمبر اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها الجبهة على عملية الاستفتاء على النحو الوارد في خطة التسوية واتفاقات هيوستن.
    16. El Frente POLISARIO defiende el plan de arreglo y los Acuerdos de Houston que lo complementan, en el convencimiento de que el plan es la única solución que ha sido aceptada por ambas partes y por las Naciones Unidas. UN 16 - وأوضح أن جبهة البوليساريو تسعى لتأييد خطة التسوية واتفاقات هيوستن التي تكمِّلها، وذلك اعتقادا منها بأن الخطة هي الحل الوحيد الذي قبل به الطرفان وقبلت به الأمم المتحدة.
    30. No hay ninguna alternativa para la libre determinación, y anular el plan de solución de 1991 y los Acuerdos de Houston de 1997 será un grave error, con peligrosas consecuencias para toda la región. UN 30 - ومضى يقول إنه ليس هناك بديل عن تقرير المصير، ومن شأن إلغاء خطة التسوية لعام 1991 واتفاقات هيوستن لعام 1997 أن يكون خطأً فادحاً ذا عواقب وخيمة على المنطقة بأسرها.
    El incumplimiento de los compromisos que Marruecos había contraído oficial y solemnemente ante el Consejo de Seguridad con la aceptación del plan de paz y los Acuerdos de Houston, en cuya formulación participó activamente, y su rechazo del plan de paz presentado por el Sr. James Baker, ex Enviado Personal, son indudablemente las causas que han conducido a la encrucijada actual, no una supuesta inaplicabilidad del plan de arreglo. UN فعدم وفاء المغرب بالتزاماته التي تعهد بها بشكل رسمي وعلني لمجلس الأمن، بقبوله لكُل من خطة التسوية واتفاقات هيوستن التي شارك بشكل فعلي في إعدادها، ورفضه لخطة السلام التي عرضها المبعوث الشخصي السابق للأمين العام، جيمس بيكر، هما من دون شك السبب الذي أدى إلى الطريق المسدود القائم حاليا. وليس ما زُعم من عدم قابلية خطة التسوية للتنفيذ.
    Tras las consultas preliminares celebradas en la región, mi Enviado Personal me informó de la necesidad de convocar a una reunión entre las partes para estudiar el problema de la aplicación del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas (S/21360 y S/22464 y Corr.1) y los Acuerdos de Houston (S/1997/742, anexos I a III), así como otras soluciones posibles. UN 9 - بعد اتصالات أولية في المنطقة أبلغني مبعوثي الشخصي أنه سيلزم عقد اجتماع بين الطرفين للنظــر في المشاكـل التي تعترض تنفيــذ خطة الأمم المتحدة للتسوية (S/21360 و S/22464 و Corr.1) واتفاقات هيوستن (S/1997/742، المرفقات الأول إلى الثالث)، وكذلك في نهج أخرى ممكنة.
    Tras las consultas preliminares celebradas en la región, el Enviado Personal había informado al Secretario General de la necesidad de convocar una reunión entre las partes para estudiar los problemas de la aplicación del plan de arreglo de las Naciones Unidas (S/21360 y S/22464 y Corr.1) y los Acuerdos de Houston (S/1997/742, anexos I a III), así como otras soluciones posibles. UN 8 - وبعد اتصالات أولية في المنطقة، أبلغ الأمين العام من طرف مبعوثه الشخصي أنه سيلزم عقد اجتماع بين الطرفين للنظــر في المشاكـل التي تعترض تنفيــذ خطة الأمم المتحدة للتسوية (S/21360 و S/22464 و Corr.1) واتفاقات هيوستن (S/1997/742، المرفقات الأول إلى الثالث)، وكذلك في نهج أخرى ممكنة.
    En consecuencia, las Naciones Unidas, que tienen que actuar en las dos direcciones definidas por el Consejo de Seguridad, no puede en ninguna circunstancia dar preferencia a una opción sobre la otra, y aún más hacer que prevalezca " una solución política que sea mutuamente aceptable " en detrimento de la aplicación del Plan de Arreglo y los Acuerdos de Houston que gozan del apoyo unánime de la comunidad internacional. UN وبناء على ذلك، يتعين على الأمم المتحدة، أن تعمل في الاتجاهين اللذين حددهما مجلس الأمن ولا يمكنها، في أية حالة من الأحوال، أن تميز خيارا على آخر، وليس بوسعها أكثر من ذلك أن تغلب البحث عن حل سياسي يقبله الطرفان على تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستون التي تحظى بدعم شامل من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus