En un entorno que valora la excelencia en materia de gestión, el personal directivo y los administradores deberían: | UN | وفي بيئة تثمِّن الامتياز الإداري، ينبغي للمديرين التنفيذيين والمديرين: |
Refleja los principios de mérito, transparencia y rendición de cuentas, que son todas cuestiones de interés para los Estados Miembros, el personal y los administradores. | UN | فهو يعكس مبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة، وهذه كلها مسائل تهم الدول الأعضاء والموظفين والمديرين. |
El Departamento también lleva a cabo actividades de educación de los miembros, los dirigentes elegidos y los administradores profesionales. | UN | وتقوم الإدارة أيضا بتعليم الأعضاء والقادة المنتخبين والمديرين الفنيين. |
Los representantes de las oficinas de los países y los administradores de programas en la sede tienen la responsabilidad de velar por la aplicación de estos procedimientos. | UN | تقع مسؤولية ضمان الالتزام بهذه اﻹجراءات على ممثلي المكاتب القطرية ومديري البرامج. |
Al mismo tiempo, se señaló que las oficinas exteriores y los administradores de los programas habían hecho notables esfuerzos para supervisar la utilización de fondos a través de estas modalidades. | UN | وفي الوقت نفسه لوحظ أن المكاتب القطرية ومديري البرامج بذلوا جهودا طيبة لرصد استخدام الأموال من خلال هذه الأساليب. |
Gracias a la creación de esta oficina de enlace, se logró una mejora drástica en la calidad y frecuencia de los servicios de mantenimiento ofrecidos por el arrendador y los administradores de los edificios. | UN | وكانت نتيجة إنشاء مكتب الاتصال هذا تحسينا مشهودا في نوعية وتواتر خدمات الصيانة التي يقدمها المالك ومديرو مرافقه. |
Esta labor incluyó tanto reuniones de grupo como individuales, destinadas a lograr que el programa y los mecanismos de apoyo que hay a disposición del personal y los administradores se comprendan. | UN | وهذه شملت اجتماعات جماعية وفردية لكفالة فهم البرنامج ودعم الآليات المتاحة للموظفين والمديرين. |
Además, la comunicación entre los candidatos, los encargados de la contratación y los administradores contratantes no ha sido periódica ni sistemática. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك تواصل دوري أو منتظم بين المرشحين وموظفي شؤون التوظيف والمديرين القائمين بالتوظيف. |
Además, el Servicio de Mediación ha proporcionado al personal y los administradores otro instrumento alternativo con el que resolver los conflictos laborales. | UN | علاوة على ذلك، وفّرت شعبة الوساطة للموظفين والمديرين أداة إضافية بديلة لتسوية المنازعات في أماكن العمل. |
También suministrará datos de calidad uniforme, que permitirán a los analistas y los administradores detectar problemas y oportunidades de manera proactiva. | UN | وسيتيح أيضاً بيانات بجودة ثابتة لتمكين المحللين والمديرين من التعرّف على المشاكل والفرص على نحو استباقي. |
También ha destinado sus programas a grupos específicos de la población, como el personal científico y técnico, los trabajadores rurales, los agentes de divulgación y los administradores. | UN | وفضلا عن ذلك، استهدفت تايلند فئات خاصة من السكان كالعاملين في المجال العلمي والتكنولوجي، والعمال الزراعيين، وعمال اﻹرشاد، والمديرين. |
La asistencia abarcó la capacitación del personal de represión y los administradores nacionales, así como de jueces, magistrados y fiscales. | UN | وتضمنت تلك المساعدة تدريب موظفي انفاذ القوانين والمديرين الوطنيين وكذا القضاة ورجال القضاء والمدعين العامين . |
Este juego fue concebido para los padres, los docentes y los administradores de escuelas. | UN | وقد تم إعداد هذا الملف الإعلامي لاستخدام الآباء والمدرسين ومديري المدارس. |
Reconociendo la necesidad de potenciar la capacidad de los propietarios y los administradores de bosques indígenas y comunales para contribuir a alcanzar los objetivos del presente Convenio, | UN | وإذ تسلم بضرورة تعزيز قدرات مالكي ومديري الغابات من السكان والمجتمعات الأصلية على المساهمة في تحقيق أهداف هذا الاتفاق، |
El Programa FishCode también estaba lanzando nuevas iniciativas para sensibilizar a los interesados y los administradores de las pesquerías sobre los sistemas de etiquetado ecológico. | UN | كما شرع برنامج مدونة قواعد السلوك المتعلقة بصيد الأسماك في أنشطة جديدة لزيادة وعي أصحاب المصلحة ومديري المصائد بخطط الوسم الإيكولوجي. |
La Dirección es responsable de supervisar a los gobernadores de las provincias y los administradores de distrito y los municipios y de prestar apoyo a los consejos provinciales. | UN | وتتولى المديرية مسؤولية الإشراف على حكام المقاطعات، ومديري المناطق والبلديات، وتوفير الدعم لمجالس المقاطعات. |
Los representantes de las oficinas de los países y los administradores de programas en la sede están encargados de velar por la aplicación de esos procedimientos. | UN | ويتولى ممثلو المكاتب القطرية ومديرو البرامج في المقر مسؤولية كفالة تنفيــذ هـــذه اﻹجراءات. |
La primera etapa se centró en proyectos propuestos por el personal y los administradores. | UN | وركزت المرحلة اﻷولــى علــى المشاريــع التي اقترحها الموظفون والمديرون. |
En su momento, los responsables de la adopción de políticas y los administradores en materia educativa deberían integrar el uso de esos indicadores en sus políticas nacionales de educación y sus sistemas de información para la gestión. | UN | وفي نهاية الأمـر، ينبغي على واضعي السياسات التعليمية والإداريين إدخال استخدام هذه المؤشرات في السياسات التعليمية الوطنية ونظم المعلومات الإدارية. |
Los científicos y los administradores necesitan igualmente parámetros adecuados para estudiar y tomar medidas para la gestión medioambiental marítima. | UN | كما يحتاج العلماء والمدراء إلى معايير كافية لدراسة الإدارة البيئية البحرية واتخاذ التدابير اللازمة بشأنها. |
Además, las Bermudas están desarrollando sus empresas de servicios fiduciarios y los servicios a los fondos de inversión y los administradores de activos. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم برمودا بتطوير أعمال الاستئمان وتوفير الخدمات لصناديق الاستثمار المشتركة ولمديري الأصول. |
Los padres, las otras personas que cuidan a niños y los administradores públicos suelen otorgar mayor prioridad al estudio o al trabajo con valor económico que al juego, que con frecuencia se considera bullicioso, sucio, perturbador e invasivo. | UN | وعادةً ما يولي الآباء ومقدمو الرعاية والإداريون للدراسة أو للعمل الاقتصادي أولوية على اللعب الذي يُعتبر في كثير من الأحيان مصدر ضجيج ووسخ واضطراب وإزعاج. |
Se han utilizado términos técnicos para que el texto sea fácil de utilizar por las personas a las que está destinado, a saber el personal científico y los administradores encargados de la gestión de recursos hídricos. | UN | وقد استخدمت مصطلحات تقنية ليكون النص مراعياً لمستخدميه المحتملين، أي الموظفين العلميين والقائمين على شؤون إدارة المياه. |
La normativa legal que ha de formular la Comisión debe ser fácil de entender y los administradores e hidrogeólogos deberían poder aplicarla sin dificultad. | UN | وينبغي أن تكون القواعد القانونية التي تضعها اللجنة سهلة الفهم وجاهزة للتنفيذ بواسطة أخصائيي العلوم المائية والمسؤولين الإداريين. |
También suministrará datos de calidad uniforme, que permitirán a los analistas y los administradores detectar problemas y oportunidades de manera proactiva. | UN | وسيتيح أيضا البيانات اللازمة لاتساق النوعية، مما سيمكن المحللين والإدارة من تحديد المشاكل والفرص على نحو استباقي. |
La mayoría de los gobiernos que respondieron a la encuesta tienen diversos programas para fortalecer el sector cooperativista, como medidas para promover la educación y la formación técnica de los miembros, los dirigentes y los administradores de las cooperativas nacionales. | UN | 40 - لدى معظم الحكومات التي ردت على الاستقصاء برامج مختلفة لتعزيز القطاع التعاوني، بما في ذلك تدابير لتشجيع توفير التعليم والتدريب التقني لأعضاء التعاونيات الوطنية ولقادتها ومديريها. |
Los médicos y los administradores señalaron que un problema importante era que el fondo nacional de salud no estaba recibiendo los recursos adecuados para financiar el programa de atención gratuita de la salud. | UN | وأشار الأطباء والمسؤولون الإداريون إلى أنه من المشاكل الكبرى عدم تلقي صندوق الصحة الوطني موارد كافية لتمويل برنامج الرعاية الصحية المجاني. |
Es conveniente que los usuarios y los administradores del sistema estén cerca unos de otros, y también mantener servicios de hospedaje ininterrumpidos. | UN | ومن المستصوب الحفاظ على قرب المسافة بين المستخدمين والمسؤولين الفنيين عن النظام، وأن تكون خدمة الاستضافة متاحة على مدار الساعة. |
En Portugal, hay programas anuales de capacitación para promover y fortalecer la educación de los miembros de las cooperativas y la capacidad profesional de los dirigentes elegidos y los administradores del movimiento cooperativista nacional. | UN | وفي البرتغال، ثمة برامج تدريبية سنوية لتشجيع وتعزيز تعليم أعضاء التعاونيات والمهارات المهنية لدى القادة المنتخبين للحركة التعاونية الوطنية وإدارييها. |