"y los ajustes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعديلات
        
    • والتسويات
        
    • وتسويات
        
    • وتعديلات
        
    • وإعادة تقدير التكاليف
        
    • وعمليات التكيف
        
    • وبرامج التكيف
        
    • والترتيبات التيسيرية
        
    • وأي تعديلات
        
    • وإدخال التعديلات
        
    • والتكيفات
        
    • ومن تسويات
        
    • وتقديم الدعم في مجال التكيف
        
    • وأية تعديلات
        
    Una vez concertado un acuerdo bilateral con una dependencia, se determinará el calendario de ejecución y los ajustes presupuestarios. UN وبمجرد التوصل إلى اتفاق ثنائي مع الوحدة التنظيمية، سيجري تحديد الجدول الزمني للتنفيذ والتعديلات في الميزانية.
    En general, la ejecución de los programas no se vio afectada significativamente por la reorganización del sector político y los ajustes estructurales correspondientes. UN وعموما لم يتأثر تنفيذ البرامج تأثرا كبيرا نتيجة ﻹعادة تنظيم القطاع السياسي والتعديلات الهيكلية ذات الصلة.
    Economías diversas en la liquidación de obligaciones y los ajustes UN وفــورات متنوعة محققة من تصفية الالتزامات والتسويات
    La partida permitirá sufragar, por ejemplo, los cargos bancarios y los ajustes por fluctuaciones cambiarias. UN وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلب أسعار الصرف.
    Recomendará las medidas y los ajustes correctivos pertinentes. UN وستوصي بما قد يلزم من تدابير تصحيحية وتعديلات حسب الاقتضاء.
    El Secretario General ha indicado que no sería aconsejable predeterminar si debía utilizarse el método del promedio o el del tipo de cambio del mes último para las previsiones y los ajustes presupuestarios, y que esta decisión debería tomarse en el momento del ajuste. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.
    Estrategias operacionales, incluidos la asignación de recursos y los ajustes institucionales UN الاستراتيجيات التنفيذية، بما في ذلك تخصيص الموارد والتعديلات المؤسسية
    La mitad de los ingresos diversos al presupuesto ordinario previstos para el ejercicio económico cuyo importe no haya sido previamente acreditado y los ajustes de los ingresos diversos previstos cuyo importe ya haya sido acreditado; UN نصف الايرادات المتفرقة التقديرية للميزانية العادية في الفترة المالية ، التي لم يسبق قيدها في الحساب ، والتعديلات التي أدخلت على الايرادات المتفرقة التقديرية التي سبق قيدها في الحساب ؛
    Las lecciones aprendidas y los ajustes realizados señalan lo siguiente: UN وتتضمن الدروس المستفادة والتعديلات المتخذة ما يلي:
    Elementos relacionados con la orientación sobre la buena práctica y los ajustes UN العناصر المتصلة بتوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات بموجب المادة
    Cuando procede, se indican los cambios de nomenclatura y los ajustes resultantes de la reorganización temática. UN كما يرد وصف للتغييرات في التسميات والتعديلات الناتجة عن اعادة التنظيم المواضيعية حيث ينطبق ذلك.
    Pedir a los órganos pertinentes que evalúen los progresos ya realizados y los ajustes necesarios para lograr los objetivos expuestos. UN يطلب إلى الهيئات المختصة تقييم التقدم الذي تحقق بالفعل، والتعديلات اللازمة لبلوغ الأهداف المحددة.
    El apoyo multifacético de nuestros asociados en el desarrollo y los ajustes institucionales pertinentes que se están considerando para realzar la eficacia de este apoyo resultarán vitales para superar este desafío. UN ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي.
    Posteriormente se calculan los ajustes por fluctuaciones monetarias, por año, del total de las consignaciones aprobadas, los ajustes de volumen y los ajustes diversos de los costos. UN وتحسب بعد ذلك تسويات العملة، حسب السنة، على مجموع الاعتمادات الموافق عليها، وتعديلات الحجم، والتسويات المختلفة للتكلفة.
    Esos ajustes se calculan por año respecto del total de las consignaciones aprobadas, los ajustes de volumen y los ajustes diversos de los costos, de la manera siguiente: UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    La partida permitirá sufragar, por ejemplo, los cargos bancarios y los ajustes por fluctuaciones cambiarias. UN وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلبات أسعار الصرف.
    Los puestos sobre el terreno se están encareciendo debido a las escalas de sueldo más elevadas y los ajustes por lugar de destino. UN وقد أضحت الوظائف الميدانية أكثر تكلفة بسبب ارتفاع مستوى جداول المرتبات وتسويات مقر العمل.
    El Secretario General ha indicado que no sería aconsejable predeterminar si debía utilizare el método del promedio o del tipo de cambio del mes último para las previsiones y los ajustes presupuestarios, y que esta decisión debería tomarse en el momento del ajuste. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.
    En los estudios se examinaron algunas de las medidas y los ajustes que se están usando actualmente para hacer frente a la variabilidad climática. UN 58 - وفحصت الدراسات بعض الإجراءات وعمليات التكيف الجاري استخدامها بالفعل لمعالجة تقلب المناخ.
    Además, a los países desarrollados les interesa apoyar las reformas y los ajustes estructurales emprendidos por los países en desarrollo, pues ello contribuirá a convertir a estos últimos en participantes efectivos en un resurgimiento económico mundial. UN كما أنه من مصلحة البلدان المتقدمة النمو من ناحية أخرى مساندة الاصلاحات وبرامج التكيف الهيكلي التي تقوم بها البلدان النامية، ما دامت تسهم في جعل هذه البلدان شركاء فعليين لانتعاش اقتصادي عالمي.
    El Comité recomienda que se examine la efectividad del Plan de educación integrada y la mejora de la proporción de alumnos por maestro, la capacitación en necesidades educativas especiales que se ofrece a los maestros y los ajustes razonables. UN وتوصي اللجنة بإجراء استعراض لمدى فعالية خطة التعليم المتكاملة وبتحسين نسبة الطلاب إلى المدرسين، كما توصي بتدريب المدرسين على الاحتياجات التعليمية الخاصة والترتيبات التيسيرية المعقولة.
    3. Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que examine los avances en la aplicación del programa de trabajo, y los ajustes que en su caso se recomienden, e informe al respecto a la Conferencia de las Partes en su 14º período de sesiones (diciembre de 2008).] UN 3- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تستعرض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وأي تعديلات يوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته الرابعة عشرة (كانون الأول/ديسمبر 2008)].
    En general, estos gastos provienen de la traducción de las normas extranjeras, la contratación de expertos técnicos para explicar las normas de otros países y los ajustes de las instalaciones de producción a fin de respetar los requisitos. UN وعموماً ما تنشأ هذه التكاليف عن ترجمة اللوائح الأجنبية، وتعيين خبراء فنيين لشرحها، وإدخال التعديلات اللازمة على مرافق الإنتاج للامتثال للاشتراطات.
    Bajo la presión de la globalización, la modernización y los ajustes económicos, hemos puesto en juego, ciertamente, el derecho a una vida mejor de millones de habitantes del planeta y de América Latina en particular. UN وتحت ضغــط العولمــة والتحديــث والتكيفات الاقتصادية، فإننا بالتأكيد عرضنا للخطر حق الملايين من سكان الكوكب في حياة أفضــل، ولا سيما في أمريكــا اللاتينية.
    Este Fondo, cuyos ingresos proceden fundamentalmente de los intereses de los fondos invertidos y los ajustes cambiarios, tiene un límite máximo establecido de 50 millones de dólares. UN ويستقي الصندوق إيراداته بصورة أساسية من الفوائد على الأموال المستثمرة ومن تسويات صرف العملات. وله سقف محدد قدره 50 مليون دولار.
    9. Aumentar y mantener el apoyo a los países en desarrollo para la integración y los ajustes comerciales con miras a ampliar su capacidad de negociar y aplicar los acuerdos comerciales, y de hacer los ajustes necesarios para competir y comerciar, mediante: UN 9 - زيادة ودعم الاندماج التجاري وتقديم الدعم في مجال التكيف إلى البلدان النامية بغية بناء القدرة على التفاوض على الاتفاقات التجارية وتنفيذها، وللاضطلاع بالتكيف الضروري من أجل المنافسة والتجارة، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    Estos informes, que se han preparado en respuesta a la decisión 1995/8 de la Junta Ejecutiva (E/ICEF/1995/9/Rev.1), detallan, entre otras cosas, los resultados obtenidos, las enseñanzas recogidas y los ajustes que es preciso introducir en los programas por países. UN هذه التقارير، التي تعد استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 1995/8 (E/ICEF/1995/9/Rev.1)، تبين تحديدا، في جملة أمور، النتائج التي حققتها البرامج القطرية والدروس المستفادة منها وأية تعديلات قد تكون لازمة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus