"y los amigos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأصدقاء
        
    Por consiguiente, exhortamos a las partes a que aprovechen la oportunidad de paz que les ofrecen las Naciones Unidas y los amigos de Guatemala. UN ولذلك نحث الطرفين على انتهاز فرصة السلم التي توفرها لهما اﻷمم المتحدة وأصدقاء غواتيمالا.
    Malasia opina que las grandes Potencias y los amigos de Israel pueden y deben seguir desempeñando un papel constructivo. UN إن ماليزيا ترى أن بوسع الدول العظمى وأصدقاء إسرائيل القيام بدور بناء وأنه لا بد لهم من القيام به.
    Tenemos presentes a los parientes y los amigos de las víctimas, a quienes expresamos una vez más nuestro más profundo pésame. UN ونحن متعاطفون مع أقارب وأصدقاء الضحايا، الذين نعرب لهم مرة أخرى عن تعازينا العميقة.
    Los familiares y los amigos de los desaparecidos tendrán el derecho de conocer las circunstancias de la desaparición y la suerte de los desaparecidos. UN وسيكون لأسرة وأصدقاء الشخص المختفي الحق في معرفة ملابسات الاختفاء ومصير المختفين.
    Esa serie de seminarios se imparte en colaboración con diversos asociados, incluidos algunos gobiernos, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y los amigos de la Corte Penal Internacional. UN وتُنفذ هذه السلسلة مع عدد من الشركاء بمن فيهم حكومات مختارة ومكتب دعم بناء السلام وأصدقاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Lamentamos la pérdida de esa vida, y deseamos expresar nuestro más profundo pésame y solidaridad a las familias y los amigos de las víctimas. UN ونأسف للخسارة في الأرواح، ونعرب عن عميق مشاعر العزاء والمواساة لأسر وأصدقاء الضحايا.
    Los amigos de Palestina y los amigos de Israel deberían presionar a Palestina para que se adhiera a la Corte de inmediato. UN وينبغي لأصدقاء فلسطين وأصدقاء إسرائيل دفع فلسطين إلى الانضمام إلى المحكمة فورا.
    Podría haberlo arreglado fácilmente jugando la carta de "apoya a nuestros chicos", pero no minimizó el sacrificio de su hermano y los amigos de su hermano. Open Subtitles كان يمكنه أن يخرج من الأمر بسهولة لو أنه لعب بورقة دعم قواتنا ولكنه لم يرضَ أي يُصغِّر من تضحية أخيه وأصدقاء أخيه
    Verá, no son sólo mis invitados. También están sus amigos y los amigos de sus amigos. Open Subtitles أترى، إنه ليسوا ضيوفي وحسب إنهم أصدقاؤهم، وأصدقاء أصدقاؤهم
    No, sólo tenemos la despensa, y los amigos de Dan de Ucrania duermen ahí. Open Subtitles لا، كل ما لدينا هو غرفة التخزين تلك، وأصدقاء دين من "أوكرانيا"
    Antes de comenzar mis comentarios, quisiera expresar en nombre del Reino de Swazilandia mis profundas condolencias al pueblo de la India, que tanto ha sufrido durante las 24 últimas horas. Dirigimos nuestros pensamientos y nuestras oraciones a las familias y los amigos de las víctimas del trágico terremoto para que puedan superar los efectos del desastre. UN وقبل أن أبدأ ملاحظاتي، أود، بالنيابة عن مملكة سوازيلند، أن أعرب عن تعازي العميقة لشعب الهند الذي عانى الكثير في الساعات اﻟ ٢٤ الماضية ونتوجه بأفكارنا وصلواتنا إلى أسر وأصدقاء ضحايا الزلزال المأساوي في هذا الوقت الذي يكافحون فيه من أجل التغلب على اﻵثار التي خلفتها الكارثة.
    El Consejo aúna su voz a las del Secretario General y los amigos de Haití para invitar a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias en apoyo del programa de vigilancia de la policía internacional y faciliten la creación de una fuerza de policía adecuada. UN ويضم المجلس صوته الى صوت اﻷمين العام وأصدقاء هايتي في تشجيع الدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات لدعم برنامج رصد الشرطة الدولية وللمساعدة في إيجاد قوة شرطة مناسبة.
    Si la realización de las condiciones mínimas de un estado de derecho, la ejecución de penas capitales no contribuye ni a la reconciliación nacional ni a garantizar a los familiares y los amigos de los condenados y las víctimas que se ha hecho justicia. UN وبدون تحقيق الشروط الدنيا لدولة القانون، فإن تنفيذ أحكام اﻹعدام لا يسهم في المصالحة الوطنية، ولا يؤكد ﻷسر وأصدقاء المحكوم عليهم والضحايا أن العدل قد أقيم.
    Sus recomendaciones sobre lo que es necesario hacer se exponen de forma sucinta con el fin de que Etiopía, Eritrea, el Consejo de Seguridad y los amigos de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) tomen medidas al respecto. UN ولقد وردت، بصيغة محكمة توصياته بما يجب عمله من أجل أن تعمل بموجبها إثيوبيا وإريتريا، ومجلس الأمن، وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Reunión con los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, los embajadores de la Unión Europea, los garantes del proceso de paz, los países que aportan contingentes y los amigos de la MINUEE UN اجتماع مع الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن وسفراء الاتحاد الأوروبي والبلدان الضامنة لعملية السلام والبلدان المساهمة بقوات وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    En lo que respecta a la referencia a los " Amigos de los Presidentes " , no la consideramos adecuada aquí, naturalmente con todo el respeto debido a los Presidentes y los amigos de los Presidentes. UN ففيما يتعلق بالإشارة إلى أصدقاء الرؤساء، لا نرى مناسبة ذلك فيما نحن فيه، مع كل الاحترام الذي نكنه بالطبع للرؤساء وأصدقاء الرؤساء.
    En el vecino país del Pakistán la comunidad internacional y los amigos de un Pakistán democrático deben aprovechar la oportunidad para apoyar al Gobierno democrático a luchar contra la pobreza y el extremismo. UN وفي باكستان المجاورة، يجب على المجتمع الدولي وأصدقاء باكستان الديمقراطية أن يغتنموا هذه الفرصة لدعم الحكومة الديمقراطية في مكافحة الفقر والتطرف.
    Deseo expresar nuestras más profundas condolencias y solidaridad a todo el pueblo de Haití, así como a las familias y los amigos de la familia de las Naciones Unidas por la trágica pérdida de tantas vidas a consecuencia del terremoto que afectó a Haití. UN أود أن أعرب عن عميق مواساتنا وتعاطفنا مع أبناء شعب هايتي كافة، وكذلك مع أسر وأصدقاء أسرة الأمم المتحدة، بمناسبة الخسائر المأساوية الهائلة بالأرواح التي تسبب بها الزلزال الذي ضرب هايتي.
    En este sentido, expresan sus condolencias a las familias y los amigos de los funcionarios que perdieron su vida en el Afganistán en 2009. UN وفي هذا السياق، أعربت تلك الوفود عن تعاطفها مع أسر وأصدقاء موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في أفغانستان في عام 2009.
    Asimismo, pide a todos los países africanos y los amigos de África que rechacen todos los proyectos de resolución que se presenten al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre esta cuestión. UN كما يطلب إلى جميع البلدان الأفريقية وأصدقاء أفريقيا رفض أي مشروع قرار قد يُعرض على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus