La contaminación del mar y sus consecuencias para el turismo, la diversidad biológica marina y los arrecifes de coral también se señaló como un problema importante. | UN | وأشير الى مشكلة هامة أخرى هي مشكلة التلوث البحري وما يترتب عليه من نتائج فيما يتعلق بالسياحة والتنوع الحيوي البحري والشعاب المرجانية. |
Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. | UN | وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية. |
Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. | UN | وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية. |
Acidificación debida al cambio climático y sus efectos sobre los océanos y los arrecifes de coral | UN | التحمض الناتج عن تغير المناخ وآثاره على المحيطات والشعاب المرجانية |
La cuestión del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo implica mucho más que las playas y los arrecifes de coral. | UN | ويشمل موضوع التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ما هو أكثر بكثير من الشواطىء الرملية والشعب المرجانية. |
Los sistemas costeros más afectados son las marismas, los manglares y los arrecifes de coral. | UN | وتشمل النظم الساحلية الأكثر تضررا الأراضي الرطبة والمنغروف والشعب المرجانية. |
Los ríos, los lagos, los estuarios y las aguas costeras son los más afectados; y los humedales, los manglares, los lechos de zosteras y algas marinas y los arrecifes de coral son particularmente vulnerables. | UN | وتكون الأنهار والبحيرات ومصاب الأنهار والمياه الساحلية الأكثر تضررا في حين تصاب الأراضي الرطبة وأشجار المانغروف، ومنابت الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية بالضعف بوجه خاص. |
Debemos preservar cuidadosamente nuestros recursos naturales, sobre todo los sumideros del carbono, los bosques y los arrecifes de coral, evitando así que generaciones futuras queden privadas de los recursos que necesitan para su supervivencia. | UN | ويتعين علينا الحفاظ بقوة على مواردنا الطبيعية، ولا سيما بالوعات الكربون والغابات والشعاب المرجانية بحيث لا نحرم الأجيال القادمة من الموارد التي يحتاجونها للبقاء. |
La Conferencia puede servir también para obtener un compromiso político renovado mediante la formulación de medidas y acciones concretas relativas a los océanos y los arrecifes de coral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة سانحة لضمان تجديد الالتزام السياسي من خلال صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية. |
Además, la Conferencia puede servir para obtener un compromiso político renovado, mediante la formulación de medidas y acciones concretas relativas a los océanos y los arrecifes de coral. | UN | 26 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لتأمين تجديد الالتزام السياسي عن طريق صياغة تدابير وإجراءات ملموسة بشأن المحيطات والشعاب المرجانية. |
Asimismo, se sabe poco sobre cómo afectará la acidificación de los océanos a las especies de hábitats costeros de gran valor, como las que viven en las praderas marinas, los manglares y los arrecifes de coral. | UN | كما لا يعرف إلا القليل عن الكيفية التي سيؤثر بها تحمض المحيطات في الموائل الساحلية للأنواع الحية ذات القيمة العالية، مثل الأعشاب البحرية وأشجار القَرام والشعاب المرجانية. |
En octubre de 2009 la Iniciativa publicó un estudio científico sobre la acidificación y los arrecifes de coral para sensibilizar a los encargados de adoptar decisiones. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أصدرت المبادرة استعراضا علميا بشأن التحمض والشعاب المرجانية بهدف توعية متخذي القرارات. |
En los últimos años las repercusiones de la contaminación de las playas, las aguas costeras y los arrecifes de coral para la salud y el turismo son motivo de preocupación. | UN | ٢٤ - على مدى بضع السنوات الأخيرة أدى تلوث الشواطئ ومياه السواحل والشعاب المرجانية إلى إثارة القلق بشأن أثر ذلك على الصحة والسياحة. |
En los últimos años han causado preocupación los efectos de la contaminación de las playas, las aguas costeras y los arrecifes de coral en la salud y el turismo. | UN | 75 - على مدار السنوات القليلة الماضية، أدى تلوث الشواطئ ومياه السواحل والشعاب المرجانية إلى إثارة القلق بشأن ما يحدثه ذلك من أثر على الصحة والسياحة. |
En el presente informe los montes marinos y los arrecifes de coral de aguas frías se han determinado como los elementos del ecosistema submarino que hoy corren más peligro como consecuencia de las actividades pesqueras. | UN | 94 - يخص هذا التقرير بالذكر الجبال البحرية والشعاب المرجانية التي تعيش في المياه الباردة باعتبارها من سمات النظم الإيكولوجية الموجودة تحت سطح الماء التي تتعرض حاليا لأشد المخاطر من أنشطة الصيد. |
Las tomas de agua para consumo humano, la alteración de los caudales y la contaminación de las aguas con desechos industriales, domésticos y de otro tipo contribuyen a la desaparición de zonas que proporcionan servicios ambientales fundamentales, tales como las zonas pantanosas y los humedales, los bosques de manglares, los prados de zosteras y algas marinas y los arrecifes de coral. | UN | إن نقل المياه لإستخدامات الإنسان، وتغير مسارات التدفقات وتلويث المياه بالنفايات الصناعية والمنزلية والنفايات الأخرى يسهم في إزالة المناطق التي تقدم الخدمات البيئية الرئيسية، مثل المستنقعات والأراضي الرطبة، وغابات المنغروف، ومروج الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية. |
Esta isla es la undécima más grande del archipiélago bahamés y se convirtió en la capital gracias a la protección que le brindan las islas y los arrecifes de coral que la rodean y la escasa profundidad del litoral que reducen el riesgo de destrucción provocada por los huracanes y otros desastres posibles. | UN | وقد تطورت المدينة لتصبح العاصمة بسبب الحماية التي يوفرها لجزيرة نيو بروفيدنس ما يحيط بها من الجزر والشعاب المرجانية والمنحدرات البحرية الضحلة والتي تخفف كثيرا من خطر الدمار الذي تسببه العواصف والأعاصير وغيرها من الكوارث الممكنة. |
La importancia de los corales y los arrecifes de coral para el desarrollo sostenible continúa resaltándose al más alto nivel, por ejemplo, en la resolución 66/194 de la Asamblea General. | UN | 81 - المرجانيات - يتواصل التأكيد على أرفع المستويات، بما في ذلك من خلال قرار الجمعية العامة 66/194، على أهمية المرجانيات والشعاب المرجانية بالنسبة إلى التنمية المستدامة. |
También se han descubierto recientemente otras concentraciones de biodiversidad en las profundidades marinas, como los montes submarinos y los arrecifes de coral de aguas frías y profundas. | UN | ومن ضمن المناطق الزاخرة بالتنوع البيولوجي التي اكتُشفت حديثا في أعماق المحيطات الجبال البحرية والشعب المرجانية الواقعة في المياه الباردة والعميقة. |
El Grupo también estima que no hay pruebas suficientes para cuantificar los daños a los manglares y los arrecifes de coral, si los hubo, que puedan atribuirse directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أيضاً أنه لا توجد أدلة كافية تمكِّن من التحديد الكمي للأضرار التي وقعت لغابات أشجار الشورى والشعب المرجانية، إن وُجدت، التي يمكن أن تُعزى مباشرة إلى غزو العراق للكويت واحتلالـه لها(). |