"y los asentamientos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمستوطنات البشرية في
        
    • وبالمستوطنات البشرية
        
    La Junta de Auditores ha comprobado los estados de cuentas de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los asentamientos humanos en su sede en Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في مقرها في نيروبي.
    No ha contribuido en forma directa y significativa al mejoramiento de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en los países en desarrollo. UN ولم تقدم إسهاماً مباشراً وكبيراً لتحسين المأوى والمستوطنات البشرية في البلدان النامية.
    También se examinaron las alianzas existentes en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos en la región. UN وفحص الاجتماع أيضا الشراكات القائمة في مجال المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في المنطقة.
    Asimismo, hemos tomado nota de las recomendaciones que hizo el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos en el informe que presentó al Secretario General este año. UN وأحِطنا علما أيضا بتوصيات فريق اﻷمم المتحدة العامل المعني بالبيئة والمستوطنات البشرية في تقريره إلى اﻷمين العام في وقت سابق من هذا العام.
    Fondo fiduciario general en apoyo del Equipo de Tareas del PNUMA/Hábitat sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos en los Balcanes UN الصندوق الاستئماني العام لدعم فرقة عمل البلقان المعنية بالبيئة وبالمستوطنات البشرية والتابعة لبرنامج البيئة/الموئل
    En la resolución se decidió incluir también varios temas en el programa provisional del período extraordinario de sesiones, entre los que cabe citar una declaración sobre las ciudades y los asentamientos humanos en el nuevo milenio. UN وأيد القرار أيضاً إدراج بنود عديدة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية من بينها إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية في الألفية الجديدة.
    Kenya está empeñada en poner en práctica el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las Ciudades y los asentamientos humanos en el nuevo milenio y en reforzar la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos. UN وأكد التزام كينيا بتنفيذ جدول أعمال الموئل وإعلان المدن والمستوطنات البشرية في الألفية الجديدة وتدعيم مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية.
    La representante de la organización no gubernamental planteó la cuestión de cómo financiar los enormes gastos que era necesario realizar en las esferas de la infraestructura y los asentamientos humanos en los países en desarrollo. UN وأثارت المشاركة من المنظمات غير الحكومية مسألة كيفية تمويل النفقات الهائلة المطلوبة في مجالات الهياكل الأساسية والمستوطنات البشرية في البلدان النامية.
    26.8 En cuanto al medio ambiente y los asentamientos humanos se suprimió el estudio sobre la evolución de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en la región por iniciativa de la Secretaría debido a la falta de fondos extrapresupuestarios. UN ٨-٢٦ فيما يتعلق بالبيئة والمستوطنات البشرية، أنهيت دراسة عن تطور أحوال اﻹسكان والمستوطنات البشرية في المنطقة بمبادرة من اﻷمانة العامة ويرجع ذلك الى عدم توفر اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    20. La aportación de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) al proceso preparatorio consistió en organizar conferencias internacionales sobre las ciudades del mundo y el futuro de las ciudades, y los asentamientos humanos en los nuevos procesos mundiales políticos y económicos. UN ٢٠ - وشملت مساهمة جامعة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية تنظيم مؤتمرات دولية حول مدن العالم ومستقبل الحضر والمستوطنات البشرية في العمليات السياسية والإقتصادية والعالمية المتغيرة.
    En este contexto, mi delegación acoge con agrado el informe del Secretario General, que puede ser considerado como un proyecto de trabajo sobre las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y los asentamientos humanos en el siglo XXI. Encomiamos especialmente el arduo trabajo que ha realizado el Director Ejecutivo, Sr. Klaus Toepfer, al preparar el informe del Equipo de Tareas. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلادي بتقرير اﻷمين العام بوصفه مسودة للبيئة والمستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين. ونشيد إشادة خاصة بالعمل الجاد الذي يضطلع به المدير التنفيذي، السيد كــلاوس تويبفر، في إعداد تقرير فرقة العمل.
    El Hábitat y el INSTRAW organizaron una mesa redonda sobre la mujer y los asentamientos humanos en las zonas de conflicto. UN ٣٨ - ونظم الموئل والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اجتماع مائدة مستديرة عن المرأة والمستوطنات البشرية في مناطق النزاع.
    Reconociendo los problemas con que tropiezan los países para aplicar el Programa de Hábitat, debido al deterioro de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en las zonas urbanas y rurales, en especial en los países en desarrollo, agravadas por las consecuencias negativas de las guerras y de los desastres naturales para los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بالمعوقات التي تواجهها البلدان في تنفيذ جدول أعمال الموئل نظرا لتدهور أحوال المأوى والمستوطنات البشرية في المناطق الريفية والحضرية، خصوصا في البلدان النامية، وتفاقمها من جراء الآثار السلبية للحروب والكوارث الطبيعية على المستوطنات البشرية،
    Reconocemos que las graves limitaciones financieras originan serios problemas en relación con una vivienda adecuada, la disponibilidad de vivienda y los asentamientos humanos en los países que reciben corrientes de refugiados de países vecinos provocadas por conflictos, desastres naturales o artificiales y otras calamidades. UN 20 - ونسلم بأن القيود المالية الشديدة تُفرز مشاكل حادة تتعلق بالمأوى المناسب والإسكان والمستوطنات البشرية في البلدان التي يتدفق إليها اللاجئون نتيجة للصراعات الدائرة، وللكوارث الطبيعية والتي يتسبب فيها الإنسان والمصائب الأخرى التي تحل بالبلدان المجاورة.
    Recordando la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de examinar los temas relativos al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos en sus próximos períodos de sesiones de examen y de formulación de políticas, UN " وإذ تشير إلى قرار لجنة التنمية المستدامة الذي يقضي بمعالجة مواضيع المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية في دوراتها المقبلة المتعلقة بالاستعراض والسياسات،
    Se alienta a los gobiernos a que incorporen los temas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos en sus planes nacionales de desarrollo e integren la pobreza urbana en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN 54 - شُجعت الحكومات على إدراج المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية في خططها الإنمائية الوطنية وإدماج فقر المناطق الحضرية في وثائق الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    En el primer Foro sobre la aplicación regional del desarrollo sostenible de la Comisión Económica para Europa, celebrado en enero de 2004, se evaluó la situación del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos en la región de la CEPE. UN 164 - وقام منتدى التنفيذ الإقليمي للتنمية المستدامة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا، المعقود في كانون الثاني/يناير 2004، بتقييم حالة المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في منطقة اللجنة.
    6. Invita a los países donantes a que sigan apoyando la participación de expertos de países en desarrollo en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos en el 13° período de sesiones de la Comisión; UN " 6 - تدعـو البلدان المانحة إلى مواصلة دعم مشاركة خبراء من البلدان النامية في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في الدورة الثالثة عشرة للجنة؛
    9. Invita a los países donantes a que consideren la posibilidad de apoyar la participación de expertos de países en desarrollo en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos en el 13° período de sesiones de la Comisión; UN 9 - تدعـو البلدان المانحة إلى مواصلة دعم مشاركة خبراء من البلدان النامية في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في الدورة الثالثة عشرة للجنة؛
    Fondo fiduciario general en apoyo del Equipo de Tareas del PNUMA/Hábitat sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos en los Balcanes UN الصندوق الاستئماني العام لدعم فرقة عمل البلقان المعنية بالبيئة وبالمستوطنات البشرية التابعة لبرنامج البيئة/الموئل
    Fondo fiduciario general en apoyo del Equipo de Tareas del PNUMA/Hábitat sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos en los Balcanes UN الصندوق الاستئماني العام لدعم فرقة عمل البلقان المعنية بالبيئة وبالمستوطنات البشرية والتابعة لبرنامج البيئة/الموئل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus