Las operaciones de mantenimiento de la paz y los asociados en el desarrollo deben afrontar ese reto colectivamente. | UN | ويجب على عمليات حفظ السلام والشركاء في التنمية معالجة هذه التحديات جماعيا. |
El objetivo de estas intervenciones es proporcionar un marco para que todas las estructuras gubernamentales y los asociados en el desarrollo incorporen las cuestiones relacionadas con el género en sus políticas y programas. | UN | والهدف من هذه التدخلات توفير إطار تستخدمه جميع الهياكل الحكومية والشركاء في التنمية ﻹدراج مسائل نوع الجنس في سياساتها وبرامجها. |
Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno han invitado a la comunidad internacional y los asociados en el desarrollo a reforzar sus alianzas y aumentar su ayuda económica. | UN | ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي. |
Los principios de alineación y armonización del CAD constituyen una agenda común para los gobiernos y los asociados en el desarrollo. | UN | وتحدد مبادئ المواءمة والاتساق المنبثقة عن لجنة المساعدة الإنمائية جدول أعمال مشتركا للحكومات والشركاء الإنمائيين. |
La epidemia, a medida que se expande, va imponiendo nuevas cargas sobre los países, los pueblos y los asociados en el desarrollo. | UN | ويفرض هذا الوباء، مع تطوره، أعباء جديدة على البلدان وعلى الشعوب وشركائها في التنمية. |
62. Las medidas que adopten los PMA y los asociados en el desarrollo seguirán las orientaciones siguientes: | UN | وتكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي: |
Además de esta categoría, habría que agregar a los representantes de los servicios técnicos de los ministerios correspondientes, los órganos políticos y los asociados en el desarrollo. | UN | وإلى جانب هذه الفئة من العناصر الفاعلة ينبغي إضافة ممثلي الإدارات التقنية للوزارات المعنية والمحافل السياسية، وشركاء التنمية. |
36. Las medidas que adopten los PMA y los asociados en el desarrollo con miras a alcanzar los objetivos enunciados más arriba se ajustarán a las orientaciones siguientes: | UN | 36- ستسير إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين في السعي إلى الغايات سالفة الذكر وفق الخطوط التالية: |
Por consiguiente, la comunidad internacional y los asociados en el desarrollo deben proporcionar, de manera prioritaria, un apoyo especial a nuestros países para que establezcan una administración pública que responda a las normas modernas de gestión. | UN | ولذلك يجب على المجتمـــع الدولي والشركاء في التنمية أن يقدما، على سبيل الأولية، دعما خاصا إلى بلداننا فيما يتعلق بإنشاء إدارة عامة تتوفر فيها معايير اﻹدارة الحديثة. |
El objetivo de estas intervenciones es proporcionar un marco para que todas las estructuras gubernamentales y los asociados en el desarrollo incorporen las cuestiones relacionadas con el género en sus políticas y programas. | UN | والهدف من هذه التدخلات توفير إطار تستخدمه جميع الهياكل الحكومية والشركاء في التنمية ﻹدراج مسائل نوع الجنس في سياساتها وبرامجها. |
En la evaluación colaboran la CEPA, los Estados miembros y los asociados en el desarrollo, en el marco de la Comisión de Coordinación del Desarrollo de la Estadística en África. | UN | والتقييم عمل تعاوني تشترك في تنفيذه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والدول الأعضاء والشركاء في التنمية في إطار لجنة التنسيق المعنية بتطوير الإحصاءات في أفريقيا. |
87. Las medidas que adopten los PMA y los asociados en el desarrollo seguirán las orientaciones siguientes: | UN | 87- وستكون إجراءات أقل البلدان نمواً والشركاء في التنمية على النحو التالي: |
Marruecos expresó la confianza de que el ACNUDH y los asociados en el desarrollo del Gabón respondan a este llamamiento para fortalecer su capacidad en el campo de los derechos humanos. | UN | وأبدت المغرب ثقتها بأن المفوضية والشركاء الإنمائيين لغابون سيسمعون هذه المناشدة للنهوض بقدراتها في ميدان حقوق الإنسان. |
Las aportaciones de las instituciones de financiación internacionales y los asociados en el desarrollo deben responder a las demandas expresadas por los países receptores. | UN | وينبغي أن تستجيب مساهمات مؤسسات التمويل الدولية والشركاء الإنمائيين لطلبات البلدان المتلقية. |
La incapacidad del país para cumplir con sus compromisos externos llevó a las instituciones financieras internacionales y los asociados en el desarrollo a romper relaciones con Côte d ' Ivoire. | UN | وأدى عجز البلد عن الوفاء بالتزاماته الخارجية إلى قيام المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيين إلى قطع علاقاتهم مع كوت ديفوار. |
Seguirán tomándose medidas para emplear mecanismos similares que fortalezcan las comunicaciones regionales y nacionales entre otras organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados en el desarrollo. | UN | وستبذل جهود أخرى في المستقبل لاستخدام آليات مشابهة لتعزيز الصلات على الصعيدين اﻹقليمي والقطري بين منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وشركائها في التنمية. |
32. Las medidas que adopten los PMA y los asociados en el desarrollo seguirán las orientaciones siguientes: | UN | 32- تكون إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي: |
35. Las medidas que adopten los PMA y los asociados en el desarrollo seguirán las orientaciones siguientes: | UN | 35- وتتخذ إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي: |
Se debe decir que los órganos dirigentes y los asociados en el desarrollo han realizado esfuerzos tangibles para que las mujeres accedan a sus derechos y disfruten de ellos de manera legítima. | UN | وهذا يعني أن ثمة جهودا ملموسة قد اضطُلِع بها على يد الدوائر الحاكمة وشركاء التنمية بهدف وصول المرأة إلى حقوقها وتمتعها بها على نحو مشروع. |
Más adelante, se transformó en el Programa de reforma sectorial de la gobernanza, la justicia y el orden público, en el que intervienen 30 departamentos y que sienta un precedente para un marco de cooperación entre el gobierno, el sector privado y los asociados en el desarrollo. | UN | وتحوّلت اللجنة فيما بعد إلى برنامج إصلاح قطاع الحوكمة والعدالة والقانون والنظام، الذي شمل 30 إدارة، وشكّل سابقة لإطار تعاون بين الحكومة والقطاع الخاص وشركاء التنمية. |
Insta a las organizaciones que se ocupan de cuestiones de género a que se movilicen para pedir cuentas a los gobiernos y los asociados en el desarrollo sobre la utilización de los fondos procedentes de la asistencia para el desarrollo para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتدعو المنظمات العاملة في المجال الجنساني إلى حشد جهودها من أجل مساءلة الحكومات وشركاء التنمية عن أوجه استخدام الأموال المستمدة من المساعدة الإنمائية لأغراض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
38. Las medidas que adopten los PMA y los asociados en el desarrollo se ajustarán a las orientaciones siguientes: | UN | 38- تكون إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين على النحو التالي: |
Esboza una serie de medidas que han de adoptar los países menos adelantados y los asociados en el desarrollo. | UN | ويحدد البرنامج عددا من الإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون. |
El nuevo documento de la estrategia de lucha contra la pobreza de 1999 hacía hincapié en un proceso " nacional " en vez de " gubernamental " y se basaba en una amplia consulta entre los gobiernos y la sociedad civil, especialmente los representantes de los pobres, y los asociados en el desarrollo. | UN | ولقد أكدت ورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة التي صدرت في عام 1999 على عملية " ملك للبلد " لا " ملك للحكومة " ، واعتمدت على مشاورات أوسع نطاقاً أجرتها الحكومات مع مؤسسات المجتمع المدني، لا سيما مع ممثلي الطبقة الفقيرة ومع الشركاء في التنمية. |