"y los asociados externos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشركاء الخارجيين
        
    • والشركاء الخارجيون
        
    Estas medidas favorecen la coherencia y la transparencia de un sistema con el que los gobiernos, los donantes y los asociados externos pueden colaborar. UN ومن شأن ذلك أن ييسر نظاما أكثر تماسكا وشفافية يتيح مشاركة الحكومات والجهات المانحة والشركاء الخارجيين.
    Se publicará material impreso, se realizarán programas de radio y televisión, exposiciones y acontecimientos especiales en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados externos a fin de garantizar la más amplia difusión posible. UN وسيجري إعداد منشورات وبرامج إذاعية وتليفزيونية ومعارض ومناسبات خاصة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين لكفالة أوسع تغطية إذاعية ممكنة.
    La movilización de recursos para la salud y la enseñanza se lleva a cabo principalmente a nivel nacional, en el marco de los programas de inversiones sectoriales y de otros programas sectoriales convenidos entre los gobiernos y los asociados externos. UN أما تعبئة الموارد من أجل الصحة والتعليم فتتم أساسا على الصعيد القطري في إطار برامج الاستثمار القطاعية والنهج اﻷخرى على نطاق القطاعات المتفق عليها بين الحكومات والشركاء الخارجيين.
    ∙ Creación de una nueva “cultura” basada en redes de contactos en el PNUD, incluso horizontalmente entre oficinas de los países y entre el PNUD y los asociados externos UN ● ثقافــة ترابــط شبكي جديــدة داخل البرنامــج اﻹنمائي، بما في ذلــك الترابط اﻷفقي فيما بين المكاتب القطرية وبين البرنامــج اﻹنمائــي والشركاء الخارجيين
    Logros previstos de la Institución Apoyo político y financiero de los órganos rectores y los asociados externos a las actividades del INSTRAW UN أن تدعم مجالس الإدارة والشركاء الخارجيون أنشطة المعهد سياسيا وماليا
    El objetivo del Foro era proporcionar una plataforma para que los gobiernos de África, la sociedad civil y los asociados externos entablaran un diálogo sobre el avance hacia los objetivos de una mayor responsabilidad y transparencia, y fomentar las alianzas. UN وسعى المنتدى إلى توفير منطلق للحكومات الأفريقية والمجتمع المدني والشركاء الخارجيين لإجراء حوار حول إحراز التقدم نحو تحقيق أهداف زيادة المساءلة والشفافية وتعزيز الشراكات.
    Colaboraría con el personal y los asociados externos del Departamento para perfeccionar los programas de capacitación existentes y poner en marcha programas avanzados más especializados, en particular en las esferas pertinentes al análisis político y el apoyo a la mediación. UN وسيعمل مع زملائه في إدارة الشؤون السياسية والشركاء الخارجيين من أجل تنقيح برامج التدريب الحالية، وانتهاج برامج أكثر تخصصا وتقدما، لا سيما في المجالات ذات الصلة بالتحليل السياسي ودعم الوساطة.
    Como se pide en la resolución, es el producto de amplias consultas con el Comité de Representantes Permanentes, todo el personal y los asociados externos. UN وقد جاءت الخطة، كما هو مطلوب في القرار، نتيجة مشاورات مستفيضة مع لجنة الممثلين الدائمين وجميع الموظفين والشركاء الخارجيين.
    Esto supondrá estar en contacto con la Comisión de Consolidación de la Paz, otras entidades de las Naciones Unidas y los asociados externos para determinar cómo corregir las deficiencias, mejorar la coherencia y la relación costo-eficacia de la asistencia y maximizar los resultados. UN وسيشمل هذا العمل التنسيق مع لجنة بناء السلام، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين بشأن كيفية سد الثغرات، وتحسين اتساق المساعدات وفعالية تكاليفها، وتحقيق أفضل النتائج.
    Velar por que los directores de proyecto continúen contactando con otras dependencias del PNUD y los asociados externos e involucrándoles en actividades del proyecto, siempre que se disponga de fondos. UN ضمان استمرار مديري المشاريع في التواصل مع وحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأخرى والشركاء الخارجيين الآخرين وإشراكهم في أنشطة المشاريع، رهنا بتوافر الأموال.
    El objetivo de esta política es asegurar el uso sostenible futuro de nuestro océano y sus recursos por las comunidades de las islas del Pacífico y los asociados externos. UN 27 - ترمي هذه السياسة إلى كفالة استخدام مجتمعات المحيط الهادئ والشركاء الخارجيين الاستخدام المستدام لمحيطنا وموارده في المستقبل.
    Cuando las necesidades son urgentes y dada la considerable dificultad para seleccionar y desplegar rápidamente a los especialistas civiles adecuados, la solución más rápida es recurrir a los servicios civiles, permanentes y de reserva, que mantienen los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los asociados externos. UN فعندما تكون الاحتياجات ملحة، ونظرا للتحديات الكبيرة أمام تحديد الخبرة المدنية المطلوبة ونشرها على نحو سريع، يكون الأكثر كفاءة من حيث الوقت الاعتماد على القدرات المدنية الدائمة والاحتياطية لدى الكيانات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والشركاء الخارجيين.
    Se organizaron reuniones semanales de coordinación entre la ONUCI y los asociados externos para proporcionar oportunamente información actualizada sobre la aplicación de la reforma del sector de la seguridad y las oportunidades de asistencia internacional, y reuniones mensuales del grupo consultivo presididas por el Gobierno en las que participaron el sistema de las Naciones Unidas y los donantes UN ونُـظمت اجتماعات تنسيقية أسبوعية بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والشركاء الخارجيين لتوفير معلومات مستكملة في الوقت المناسب بشأن تنفيذ إصلاح قطاع الأمن وفرص الحصول على المساعدة الدولية، وعُـقدت اجتماعات شهرية، برئاسة الحكومة، للفريق الاستشاري الذي شمل منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Los equipos de conducta y disciplina y el personal directivo de las misiones están asumiendo un papel más activo para aunar los esfuerzos del equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados externos con el fin de actualizar la descripción de los servicios de ayuda y apoyo a las víctimas, a fin de asegurar que la disponibilidad de los servicios sigue siendo actual. UN وتضطلع الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط وقيادة البعثات بدور أكثر نشاطا في الجمع بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الخارجيين من أجل تحديث مجموعة الخدمات المتاحة من أجل تقديم المساعدة والدعم للضحايا، لكفالة أن تظل المعلومات المتعلقة بتوافر الخدمات آنية.
    Los dirigentes de los Estados insulares más pequeños hicieron suya la visión de la política oceánica regional de las islas del Pacífico que aseguraría que en el futuro nuestro océano, así como sus recursos, fueran utilizados en forma sostenible por los habitantes de las islas del Pacífico y los asociados externos. UN 5 - أقر زعماء الدول الجزرية الصغيرة الرؤية الواردة في السياسة الإقليمية لجزر المحيط الهادئ إزاء المحيط على اعتبار أنها رؤية تكفل الاستخدام المستدام من جانب أهل جزر المحيط الهادئ والشركاء الخارجيين لمحيطنا وموارده.
    :: Cursos y seminarios con el Gobierno, los partidos políticos, la sociedad civil, el equipo de las Naciones Unidas en el país, la comunidad diplomática y los asociados externos de la República Centroafricana sobre el papel que les corresponde en la consolidación de la paz y su apoyo para la reconciliación, así como su participación en una estrategia de desarrollo concertada para el futuro UN :: عقد حلقات دراسية/حلقات عمل مع الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري والسلك الدبلوماسي والشركاء الخارجيين لجمهورية أفريقيا الوسطى بشأن دور هذه الجهات في توطيد السلام ودعمها للمصالحة، إضافة إلى مشاركتها في استراتيجية إنمائية منسقة للمستقبل
    La reciente creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos es una iniciativa elogiable; no obstante, para poder cumplir su mandato la Comisión debe recibir un considerable apoyo financiero y sustantivo del Gobierno y los asociados externos. UN 21 - ونوه إلى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة يعتبر تطورا جديرا بالثناء، لكنه أشار إلى أنها تحتاج إلى تلقي دعم مالي وفني كبير من الحكومة والشركاء الخارجيين على حد سواء لتنفيذ ولايتها.
    La reciente creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos es una iniciativa elogiable; no obstante, para poder cumplir su mandato la Comisión debe recibir un considerable apoyo financiero y sustantivo del Gobierno y los asociados externos. UN 21 - ونوه إلى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة يعتبر تطورا جديرا بالثناء، لكنه أشار إلى أنها تحتاج إلى تلقي دعم مالي وفني كبير من الحكومة والشركاء الخارجيين على حد سواء لتنفيذ ولايتها.
    La experiencia reunida desde 2007 refuerza la importancia de la creación de la Oficina, especialmente como un lugar de apoyo especializado a las operaciones de paz y un interlocutor central con los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y los asociados externos en apoyo al estado de derecho y los mandatos de seguridad sobre el terreno. UN 74 - وتؤكد الخبرة المكتسبة منذ عام 2007 أهمية إنشاء المكتب، ولا سيما بوصفه مركزا للدعم المتخصص لعمليات السلام ومحاورا رئيسيا للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين فيما يخص دعم الولايات المتعلقة بسيادة القانون والأمن في الميدان.
    Por el momento, las fuentes de financiación de los agentes locales son el Estado, las colectividades locales, las ONG y las asociaciones, y los asociados externos por conducto de la cooperación bilateral y multilateral. UN ومصادر تمويل الجهات الفاعلة المحلية في الوقت الحاضر هي: الدولة، والمؤسسات الحكومية المحلية، والمنظمات غير الحكومية والرابطات، والشركاء الخارجيون عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    relacionadas con los temas conexos, según lo expresado por la población local y los asociados externos UN نجم ارتفاع النواتج عن زيادة الحاجة إلى الأنشطة في المواضيع ذات الصلة على النحو الذي أعرب عنه السكان المحليون والشركاء الخارجيون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus