La activa participación de los países en desarrollo de tránsito y los asociados para el desarrollo es un elemento fundamental para lograr resultados satisfactorios. | UN | فالاشتراك الفعال من قِبَل بلدان المرور العابر النامية والشركاء في التنمية أساسي بالنسبة لإحراز نتائج ناجحة. |
El programa está financiado por el Gobierno y los asociados para el desarrollo. | UN | وتمول الحكومة والشركاء في التنمية هذا البرنامج. |
La sociedad civil y los asociados para el desarrollo han colaborado con el Gobierno en la preparación del informe nacional. | UN | ولقد تعاون المجتمع المدني وشركاء التنمية مع الحكومة في إعدادها للتقرير الوطني. |
La sociedad civil y los asociados para el desarrollo han colaborado con el Gobierno en la preparación del informe nacional. | UN | ولقد تعاون المجتمع المدني وشركاء التنمية مع الحكومة في إعدادها للتقرير الوطني. |
:: En tercer lugar, porque tiene por objeto consultas y contactos amplios con las partes interesadas y los asociados para el desarrollo dentro del país. | UN | :: وثالثا، لأنه يستهدف التشاور الواسع النطاق والتعامل النشط مع أصحاب المصلحة المحليين والشركاء الإنمائيين. |
Se están intensificando los esfuerzos para luchar contra el blanqueo de dinero, en consulta con los organismos internacionales pertinentes y los asociados para el desarrollo. | UN | ويجري تعزيز الجهود لمكافحة غسل الأموال بالتشاور مع الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية. |
La Plataforma Global de Donantes para el Desarrollo Rural es una medida que a este respecto están adoptando los donantes y los asociados para el desarrollo. | UN | والمنتدى العالمي للمانحين من أجل التنمية الريفية هو جهد يبذله المانحون والشركاء في التنمية في هذا الصدد. |
La oradora insta a los donantes y los asociados para el desarrollo a que, junto con la ONUDI, ayuden a los países de África a aplicar ese plan de acción. | UN | وحثت الجهات المانحة والشركاء في التنمية على الانضمام إلى اليونيدو لمساعدة بلدان أفريقيا على تنفيذ خطة العمل. |
En ese contexto, los gobiernos africanos, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar medidas decididas para cumplir sus compromisos. | UN | وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها. |
Los oradores instaron a aumentar las sinergias entre los proveedores de asistencia técnica y los asociados para el desarrollo. | UN | ودعا المتكلمون إلى تعزيز التآزر فيما بين مقدِّمي المساعدة التقنية والشركاء في التنمية. |
Con ese fin, los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los asociados para el desarrollo debían aunar sus esfuerzos. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للحكومات والقطاع الخاص والأوساط غير الحكومية وشركاء التنمية توحيد الجهود في هذا الصدد. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los asociados para el desarrollo regionales e internacionales pertinentes deben trabajar mancomunadamente para: | UN | وينبغي أن تعمل الدول الجزرية الصغيرة النامية وشركاء التنمية الإقليميين والدوليين ذوي الصلة معا من أجل تحقيق ما يلي: |
El Programa de Acción de Almaty se basa en una asociación entre los países sin litoral, los países de tránsito y los asociados para el desarrollo. | UN | إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية. |
Por otro lado, los países de tránsito y los asociados para el desarrollo se han sumado al proceso con un espíritu de colaboración. | UN | وفي الوقت نفسه، انضمت بلدان المرور العابر وشركاء التنمية إلى العملية بروح من الشراكة. |
La próxima conferencia de asociados para el desarrollo servirá de foro para estudiar los resultados del examen con el Gobierno y los asociados para el desarrollo. | UN | وسيكون مؤتمر الشركاء الإنمائيين المقبل بمثابة منتدى لمناقشة نتائج الاستعراض مع الحكومة التيمورية والشركاء الإنمائيين. |
Los gobiernos y los asociados para el desarrollo deberían redoblar sus esfuerzos para alcanzar la matriculación universal en la enseñanza primaria en todo el mundo. | UN | وينبغي للحكومات والشركاء الإنمائيين تعزيز جهودهم الرامية إلى تحقيق تسجيلٍ الإلحاق العام الشامل بالمدارس الابتدائية. |
El ACNUDH seguirá vigilando el grado de aplicación del subdecreto, de conformidad con la Ley del suelo, y comunicará sus conclusiones al Gobierno y los asociados para el desarrollo. | UN | وستواظب المفوضية على رصد مدى تنفيذ المرسوم وفقاً لقانون الأراضي وستبلغ الحكومة والشركاء الإنمائيين باستنتاجاتها. |
En África, se finalizó una evaluación de la Iniciativa de Zambia, destinada a alentar a los donantes y los asociados para el desarrollo a que contribuyan a establecer zonas de acogida de refugiados en la parte occidental del país. La evaluación estará disponible dentro de 2006. | UN | وفي أفريقيا، استُكمل تقييم المبادرة الزامبية، الرامية لتشجيع المانحين والشركاء في مجال التنمية على المساهمة في تنمية المناطق المستضيفة للاجئين في الجزء الغربي من البلد، وسيكون هذا التقييم متاحاً في وقت لاحق من عام 2006. |
Y es con el fin de paliar esta insuficiencia que los gobiernos y los asociados para el desarrollo han puesto en marcha proyectos y programas encaminados a reducir esa diferencia. | UN | وقد نفذت الحكومات وشركاؤها في التنمية مشاريع وبرامج من أجل التغلب على هذا القصور وسد هذه الفجوة. |
Durante la segunda fase, el FNUDC trabaja con los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo al objeto de ampliar estas experiencias. | UN | في المرحلة الثانية، يعمل الصنصدوق مع الحكومات الوطنية وشركائها في التنمية على لتوسيع نطاق هذه التجارب. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y Desarrollo de la Juventud, el Ministerio de Salud y los asociados para el desarrollo siguen colaborando en la aplicación del programa, que se ha reproducido en 22 Estados de la Federación. | UN | ومن ثم تتعاون وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب ووزارة الصحة والشركاء الإنمائيون من أجل تنفيذ البرنامج، الذي يتم تكريره في 22 ولاية من ولايات الاتحاد. |
2. Invita a los gobiernos a que elaboren y apliquen las políticas relativas al envejecimiento mediante amplias consultas con los interesados y los asociados para el desarrollo social pertinentes, a fin de crear un sentimiento de identificación con las políticas nacionales y de lograr un consenso; | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها الخاصة بها المتعلقة بالشيخوخة من خلال إجراء مشاورات شاملة تضم أصحاب المصلحة والشركاء في تحقيق التنمية الاجتماعية، بما يحقق المصلحة المتمثلة في امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق الآراء؛ |
Observando la conveniencia de canalizar más la orientación estratégica del Fondo, las delegaciones declararon que debían preservarse todos los puntos de partida a fin de fortalecer la colaboración con los interesados y los asociados para el desarrollo. | UN | وبينت الوفود، وهي تلاحظ الميزة في شحذ التركيز على الاتجاه الاستراتيجي للصندوق، أن جميع المداخل الممكنة ينبغي الحفاظ عليها بغية تعزيز التعاون مع الجهات صاحبة المصلحة والجهات الشريكة في التنمية. |
La secretaría contestó que en la práctica había varias iniciativas que competían entre sí, y por tanto, aumentaban las demandas sobre los recursos humanos de los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo. | UN | وأجابت الأمانة بأن هناك عمليا عدة مبادرات تتنافس على جذب الاهتمام، وبالتالي لها مطالب متزايدة للحصول على الموارد البشرية سواء من الحكومات الوطنية أو من الشركاء في التنمية. |
El papel de la UNODC en ese proceso consistiría en facilitar el diálogo entre las autoridades nacionales y los asociados para el desarrollo pertinentes, a efectos de obtener apoyo para el programa, entre otras cosas velando por que las actividades estén en consonancia con las necesidades validadas mediante el proceso de examen, sin imponerse a sí misma como organismo de ejecución. | UN | ويتمثل دور المكتب في تلك العملية في تيسير التحاور بين السلطات الوطنية والشركاء المعنيين في التنمية من أجل الحصول على دعم للبرنامج عن طريق عدة أمور من بينها ضمان تلبية الأنشطة للاحتياجات المتحقق منها من خلال عملية الاستعراض دون أن يفرض نفسه بوصفه الوكالة المنفذة. |
Esta función entraña determinar nuevos problemas y enfoques, así como una mayor interacción con las instituciones de investigación de los países menos adelantados y los asociados para el desarrollo. | UN | ويشمل ذلك تحديد قضايا ونهج جديدة، فضلا عن زيادة التفاعل مع معاهد البحوث في أقل البلدان نموا ومع الشركاء الإنمائيين. |
f) Dio seguridades al Grupo de Trabajo de la plena cooperación del Gobierno en el cumplimiento de su responsabilidad nacional, y expresó su reconocimiento por el apoyo que el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo podrían prestar en esta empresa. | UN | (و) وأكد للفريق العامل تعاون الحكومة الكامل في الاضطلاع بمسؤولياتها الوطنية، وأعرب عن تقديره للدعم الذي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين تقديمه في هذا المسعى. |