"y los bancos comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمصارف التجارية
        
    El banco central es la principal fuente de crédito que tienen el gobierno y los bancos comerciales. UN والمصرف المركزي هو المصدر الرئيسي لحصول الحكومة والمصارف التجارية أيضا على القروض الاستئمانية.
    Hoy en día en los países desarrollados las instituciones de ahorro y los bancos comerciales han evolucionado en la misma dirección y apenas se diferencian los unos de los otros. UN وتتطور اليوم، في البلدان المتقدمة النمو، كل من المؤسسات المقتصدة والمصارف التجارية بحيث يكاد لا يكون بينهما فرق.
    Un equipo de expertos ha elaborado un plan estratégico para transferir las funciones de las oficinas de pagos a las instituciones gubernamentales apropiadas y los bancos comerciales. UN وقد وضع فريق من الخبراء خطة استراتيجية لنقل مهام مكاتب المدفوعات إلى المؤسسات الحكومية والمصارف التجارية المناسبة.
    Los documentos adjuntos ponen de manifiesto la correspondencia existente entre el Banco Central y los bancos comerciales. UN وتظهر المستندات المرفقة سجلا لحركة المراسلات بين المصرف المركزي والمصارف التجارية.
    El vínculo entre dichos grupos y los bancos comerciales tiene su origen en un mandato del Gobierno de conceder cupos de préstamos en sectores prioritarios. UN وما يحكم الربط بين هذه المجموعات والمصارف التجارية هو ولاية حكومية لمنح حصص إقراض للقطاعات ذات الأولوية.
    Ese enfoque debe surgir de un diálogo entre los países deudores, los países acreedores y los bancos comerciales e instituciones financieras multilaterales y debe abarcar todos los tipos de deuda y todas las categorías de países endeudados. UN وأضاف أن هذا النهج ينبغي أن يأتي وليدا لحوار يجري فيما بين البلدان المدينة والبلدان الدائنة، والمصارف التجارية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ﻷن يشمل كافة أنواع وفئات البلدان المدينة.
    Se requieren medidas políticas y jurídicas para garantizar el acceso de la mujer al crédito mediante servicios financieros establecidos, instituciones de crédito y los bancos comerciales. UN وثمة حاجة إلى تدابير سياسية وقانونية لكفالة وصول المرأة إلى الائتمانات عن طريق الخدمات المالية القائمة، والمؤسسات الائتمانية والمصارف التجارية.
    Se han desarrollado nuevos y mejores mecanismos para la presentación de informes por parte de los bancos y el intercambio de información entre el Banco Central y los bancos comerciales que operan en Armenia. UN وقد استُحدثت آليات جديدة متطورة في ميدان الإبلاغ المصرفي وتبادل المعلومات فيما بين المصرف المركزي والمصارف التجارية العاملة في أرمينيا.
    Las principales instituciones del sector privado son la Corporación Palestina de Hipotecas Inmobiliarias (PMHC) y los bancos comerciales. UN 69 - من بين المؤسسات الرئيسية للقطاع الخاص، الشركة الفلسطينية للرهن العقاري والمصارف التجارية.
    El Banco Central del Irán y los bancos comerciales iraníes han pedido que se retiren sus nombres de las transacciones globales a fin de que sea más difícil para las instituciones financieras intermediarias determinar cuáles son las verdaderas partes en la transacción. UN وقد طلب مصرف إيران المركزي والمصارف التجارية الإيرانية حذف أسمائها من المعاملات العالمية لكي يتسني لها أن تزيد من صعوبة تحديد المؤسسات المالية الوسيطة للأطراف الحقيقية في المعاملات.
    Aunque los pioneros fueron las organizaciones no gubernamentales, usualmente con el apoyo financiero de donantes y fundaciones, los gobiernos y los bancos comerciales han actuado cada vez más como fuentes de fondos. UN وفيما تصدّرت مسيرته منظمات غير حكومية وتم ذلك عادة بدعم من جانب المانحين والمؤسسات، فإن الحكومات والمصارف التجارية أصبحت تشارك بصورة متزايدة بوصفها مصادر للأموال.
    Mientras los bancos centrales y los bancos comerciales afirmaban que disponían de suficiente liquidez, el sector empresarial al parecer adolecía de falta de fondos. UN وبينما ادعت البنوك المركزية والمصارف التجارية في المنطقة عدم كفاية السيولة المتوفرة، وردت أنباء تفيد بأن قطاع الأعمال التجارية كان يواجه عدم توافر الأموال.
    La Fundación ha logrado que el Banco de Bangladesh y los bancos comerciales establecieran una sección especial para mujeres empresarias. UN ونجحت المؤسسة في إقناع بنك بنغلاديش والمصارف التجارية الأخرى في البلد بإقامة شبّاك خاص لصاحبات المشاريع ومزاولات الأعمال الحرة.
    La ley desempeñaría una útil función en las adquisiciones del sector público y sería particularmente importante para entidades comerciales tales como las empresas mercantiles y los bancos comerciales que están surgiendo en el mercado, a fin de disponer de la necesaria reglamentación legal de los créditos financieros y comerciales y de acelerar los pagos. UN وسيقوم القانون بدور مفيد في الاشتراء الحكومي وسيكون مناسبا بشكل خاص للهياكل التجارية مثل المؤسسات التجارية والمصارف التجارية التي تظهر في السوق وذلك لضمان التنظيم القانوني اللازم للائتمانات المالية والتجارية ولتعجيل الدفع.
    Por otra parte, ha habido, al parecer, relaciones “de conveniencia” entre los fondos de alto riesgo y los bancos comerciales y de inversiones. UN ويبدو أيضا أنه كان ثمة علاقات قائمة على " المصلحة المتبادلة " بين الصناديق الوقائية من ناحية، وبين مصارف الاستثمار والمصارف التجارية من ناحية أخرى.
    Los déficit fiscales en la mayoría de los países exportadores de petróleo se financiaron con bonos para el desarrollo y letras de tesorería vendidas a instituciones financieras nacionales como los fondos de pensiones estatales, los organismos de seguro y seguridad social y los bancos comerciales. UN وقد مُوّل عجز الميزانية في معظم البلدان المصدرة للنفط بسندات التنمية وأذون الخزانة المباعة إلى المؤسسات المالية المحلية مثل صناديق معاشات التقاعد التابعة للدولة ووكالات التأمين والضمان الاجتماعي والمصارف التجارية.
    :: Lograr que las instituciones financieras de desarrollo y los bancos comerciales ofrezcan préstamos y subvenciones para proyectos a pequeña escala y promuevan sistemas de financiación innovadores, especialmente para los habitantes con ingresos bajos, y reestructurar los préstamos para ayudar a financiar los servicios energéticos. UN :: إشراك مؤسسات التمويل الإنمائـي والمصارف التجارية في توفير القروض والمنح للمشاريع الصغيرة، وتشجيع ترتيبات التمويل الابتكارية، وبخاصة للسكان ذوي الدخل المنخفض، وفي إعادة هيكلة القروض من أجل المساعدة على تمويل خدمات الطاقة.
    Por ejemplo, la propuesta de introducir un código bancario SWIFT en Kosovo, que garantizaría que las transferencias de dinero entre la Dirección de Bancos y Pagos de Kosovo y los bancos comerciales externos se harían en forma transparente y segura, fue censurada por las Instituciones Provisionales porque el código asignado era el de Serbia y Montenegro. UN فعلى سبيل المثال، نددت المؤسسات المؤقتة باقتراح إدخال رمز برقي مصرفي في كوسوفو، الشيء الذي سيكفل تحويل الأموال بين هيئة المصارف والمدفوعات في كوسوفو والمصارف التجارية الخارجية، بصورة تتسم بالشفافية والسلامة، وذلك بسبب أن الرمز الذي تم تحديده كان يستخدم في صربيا والجبل الأسود.
    Entre las instituciones financieras internacionales figuran órganos multilaterales como el Grupo del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los bancos regionales de desarrollo, los programas y fondos de las Naciones Unidas, los organismos bilaterales de donantes y los organismos nacionales de crédito a la exportación, y los bancos comerciales privados. UN وتشمل المؤسسات المالية الدولية الهيئات المتعددة الأطراف مثل مجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها، والوكالات المانحة الثنائية، ووكالات ائتمانات التصدير الوطنية، والمصارف التجارية الخاصة.
    El equipo técnico del Programa de asistencia preparó un memorando de entendimiento entre las empresas públicas de Liberia, el Banco Central de Liberia y los bancos comerciales para la creación de cuentas consolidadas y definió el objetivo de un examen independiente de los contratos y concesiones cuya realización había aprobado el Gobierno de Transición. UN وأعد الفريق التقني التابع للبرنامج مذكرة تفاهم بين المؤسسات المملوكة للدولة الليبرية ومصرف ليبريا المركزي والمصارف التجارية من أجل إنشاء حسابات موحدة، ووضع الأسس المرجعية اللازمة لإجراء استعراض مستقل للعقود والامتيازات، التي كانت الحكومة الانتقالية قد وافقت عليها في وقت سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus